Übersetzung für "To reverse" in Deutsch
The
Commission
must
present
proposals
to
reverse
the
burden
of
proof.
Die
Kommission
muß
die
Umkehrung
der
Beweislast
vorschlagen.
Europarl v8
We
need
to
slow
and
reverse
our
population
growth.
Wir
müssen
das
Bevölkerungswachstum
verlangsamen
und
die
Tendenz
umkehren.
Europarl v8
There
is
very
little
time
left
to
reverse
that
tide.
Es
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit,
um
diese
Entwicklung
umzukehren.
Europarl v8
What
will
the
Commission
do
to
reverse
this
trend?
Was
gedenkt
die
Kommission
zu
unternehmen,
um
diese
Entwicklung
umzukehren?
Europarl v8
We
would
like
to
see
the
reverse
assumption
prevailing.
Wir
wollen
aber,
dass
es
umgekehrt
ist.
Europarl v8
What
it
cannot
do
is
to
reverse
contamination
or
putrefaction
in
food.
Allerdings
kann
eine
bereits
bestehende
Kontamination
oder
Zersetzung
damit
nicht
rückgängig
gemacht
werden.
Europarl v8
I
hope
that
it
is
possible
to
reverse
this.
Ich
hoffe,
dass
es
möglich
ist,
ihn
umzukehren.
Europarl v8
Then
again,
nor
does
it
strike
me
as
desirable
to
reverse
the
process
entirely.
Andererseits
wäre
es
wohl
auch
nicht
wünschenswert,
den
Prozess
gänzlich
umzukehren.
Europarl v8
We
have
a
duty
to
India
to
reverse
those
trends.
Wir
sind
gegenüber
Indien
verpflichtet,
den
Trend
umzukehren.
Europarl v8
I
will
therefore
support
the
amendments
that
intend
to
reverse
this.
Ich
werde
deshalb
die
Änderungsanträge
befürworten,
die
auf
eine
Rücknahme
hinauslaufen.
Europarl v8
Fortunately
we
have
been
able
to
reverse
this.
Zum
Glück
konnten
wir
diese
Gefahr
noch
abwenden.
Europarl v8
It
is
possible
to
reverse
the
trend.
Eine
Umkehrung
der
Tendenz
ist
also
möglich.
Europarl v8
Clearly,
we
are
leading
to
reverse
discrimination.
Wir
bewegen
uns
ganz
klar
auf
eine
umgekehrte
Diskriminierung
zu.
Europarl v8
In
Georgia
and
Ukraine,
Moscow
is
attempting
to
reverse
the
democratic
transition.
In
Georgien
und
der
Ukraine
versucht
Moskau,
den
demokratischen
Wandel
umzukehren.
Europarl v8
It
is
not
necessary,
therefore,
to
reverse
the
burden
of
proof.
Daher
erweist
sich
eine
Umkehr
der
Beweislast
als
nicht
erforderlich.
Europarl v8
I
think
that
these
two
poles
will
certainly
help
to
reverse
the
climate.
Ich
glaube,
dass
diese
beiden
Punkte
sicherlich
zu
einem
Stimmungswandel
beitragen
werden.
Europarl v8
We
have
time
to
reverse
globalisation
and
the
new
order
of
things.
'.
Wir
haben
Zeit,
die
Globalisierung
und
die
Neuordnung
der
Verhältnisse
abzuwenden.
.
Europarl v8
Our
aim
for
the
future
should
not
be
to
reverse
this
situation.
Es
sollte
nicht
unser
Ziel
sein,
dieses
Verhältnis
in
Zukunft
umzudrehen.
Europarl v8
Here's
how
we
get
to
health:
We
need
to
reverse
the
formula
for
happiness
and
success.
Wir
müssen
die
Formel
für
Glück
und
Erfolg
umkehren.
TED2020 v1
There
are
many
ways
to
reverse
what
cortisol
does
to
your
stressed
brain.
Es
gibt
viele
Möglichkeiten,
das
rückgängig
zu
machen,
TED2020 v1
He
was
not
able
to
reverse
the
Reformation
in
the
Principality
however.
Es
gelang
ihm
aber
nicht,
die
Reformation
im
Fürstentum
rückgängig
zu
machen.
Wikipedia v1.0