Übersetzung für "To reverse" in Deutsch

The Commission must present proposals to reverse the burden of proof.
Die Kommission muß die Umkehrung der Beweislast vorschlagen.
Europarl v8

We need to slow and reverse our population growth.
Wir müssen das Bevölkerungswachstum verlangsamen und die Tendenz umkehren.
Europarl v8

There is very little time left to reverse that tide.
Es bleibt nur sehr wenig Zeit, um diese Entwicklung umzukehren.
Europarl v8

What will the Commission do to reverse this trend?
Was gedenkt die Kommission zu unternehmen, um diese Entwicklung umzukehren?
Europarl v8

We would like to see the reverse assumption prevailing.
Wir wollen aber, dass es umgekehrt ist.
Europarl v8

What it cannot do is to reverse contamination or putrefaction in food.
Allerdings kann eine bereits bestehende Kontamination oder Zersetzung damit nicht rückgängig gemacht werden.
Europarl v8

I hope that it is possible to reverse this.
Ich hoffe, dass es möglich ist, ihn umzukehren.
Europarl v8

Then again, nor does it strike me as desirable to reverse the process entirely.
Andererseits wäre es wohl auch nicht wünschenswert, den Prozess gänzlich umzukehren.
Europarl v8

We have a duty to India to reverse those trends.
Wir sind gegenüber Indien verpflichtet, den Trend umzukehren.
Europarl v8

I will therefore support the amendments that intend to reverse this.
Ich werde deshalb die Änderungsanträge befürworten, die auf eine Rücknahme hinauslaufen.
Europarl v8

Fortunately we have been able to reverse this.
Zum Glück konnten wir diese Gefahr noch abwenden.
Europarl v8

It is possible to reverse the trend.
Eine Umkehrung der Tendenz ist also möglich.
Europarl v8

Clearly, we are leading to reverse discrimination.
Wir bewegen uns ganz klar auf eine umgekehrte Diskriminierung zu.
Europarl v8

In Georgia and Ukraine, Moscow is attempting to reverse the democratic transition.
In Georgien und der Ukraine versucht Moskau, den demokratischen Wandel umzukehren.
Europarl v8

It is not necessary, therefore, to reverse the burden of proof.
Daher erweist sich eine Umkehr der Beweislast als nicht erforderlich.
Europarl v8

I think that these two poles will certainly help to reverse the climate.
Ich glaube, dass diese beiden Punkte sicherlich zu einem Stimmungswandel beitragen werden.
Europarl v8

We have time to reverse globalisation and the new order of things. '.
Wir haben Zeit, die Globalisierung und die Neuordnung der Verhältnisse abzuwenden. .
Europarl v8

Our aim for the future should not be to reverse this situation.
Es sollte nicht unser Ziel sein, dieses Verhältnis in Zukunft umzudrehen.
Europarl v8

Here's how we get to health: We need to reverse the formula for happiness and success.
Wir müssen die Formel für Glück und Erfolg umkehren.
TED2020 v1

There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
Es gibt viele Möglichkeiten, das rückgängig zu machen,
TED2020 v1

He was not able to reverse the Reformation in the Principality however.
Es gelang ihm aber nicht, die Reformation im Fürstentum rückgängig zu machen.
Wikipedia v1.0