Übersetzung für "To close a gap" in Deutsch
We
are
the
partner
for
companies
who
need
to
close
a
financing
gap.
Wir
sind
der
Partner
für
Unternehmen,
die
eine
Finanzierungslücke
schließen
müssen.
CCAligned v1
This
enables
KEMPER
to
close
a
gap
in
its
extraction
technology.
Damit
schließt
KEMPER
eine
Lücke
bei
der
Absaugtechnik.
ParaCrawl v7.1
However,
Pattaya
United
needs
to
close
a
financial
gap
of
6
Million
Baht.
Dennoch
klafft
noch
eine
Finanzierungslücke
von
rund
6
Millionen
Baht.
ParaCrawl v7.1
Migration
is
certainlyone
key
measure
to
close
a
gap,
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtigeMaßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
ParaCrawl v7.1
Koldo
Amandoz's
laconic
film
helps
to
close
a
gap
in
movie
historiography.
Koldo
Almandoz'
lakonischer
Film
hilft
mit,
eine
Lücke
der
Filmgeschichtsschreibung
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
With
the
new
ECOVOS
hose
fitting,
Voswinkel
is
the
first
manufacturer
to
close
a
general
safety
gap
between
hose
fitting
and
tube
connector.
Mit
der
neuen
ECOVOS-Schlaucharmatur
schließt
Voswinkel
als
erster
Hersteller
eine
generelle
Sicherheitslücke
zwischen
Schlaucharmatur
und
Rohrverschraubung.
ParaCrawl v7.1
With
this
book
Emanuel
V.
Towfigh
and
Niels
Petersen
want
to
close
a
gap.
Emanuel
V.
Towfigh
und
Niels
Petersen
wollen
mit
dem
vorliegenden
Lehrbuch
diese
Lücke
schließen.
ParaCrawl v7.1
With
this
development,
they
plan
to
close
a
gap
in
the
nanotechnology
and
analytical
chemistry
markets.
Mit
dieser
Entwicklung
soll
eine
Marktlücke
in
der
Nanotechnologie
und
der
analytischen
Chemie
erschlossen
werden.
ParaCrawl v7.1
Three
Swiss
market
leaders
have
started
to
close
a
big
gap
in
the
NFC
world.
Drei
Schweizer
Marktführer
haben
begonnen,
eine
große
Lücke
in
der
NFC-Welt
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
The
summit
agreed
to
establish
a
new
peace-building
commission,
which
will
bring
together
United
Nations
member
states,
UN
agencies
and
the
international
financial
institutions
to
close
a
critical
gap
in
the
UN's
ability
to
help
countries
emerging
from
conflict
to
make
that
vital
transition
to
long-term
stability
and
avoid
relapsing
into
war.
Der
Gipfel
beschloss
die
Einsetzung
einer
neuen
Kommission
für
Friedenskonsolidierung,
die
UNO-Mitgliedstaaten,
UNO-Organisationen
sowie
die
internationalen
Finanzinstitutionen
zusammenführen
wird,
um
die
Vereinten
Nationen
besser
in
die
Lage
zu
versetzen,
Ländern
nach
Überwindung
eines
Konfliktes
den
entscheidenden
Übergang
zu
langfristiger
Stabilität
zu
erleichtern
und
ein
erneutes
Abgleiten
in
einen
Krieg
zu
verhindern.
Europarl v8
You
may
recall
that,
when
nobody
was
yet
talking
about
a
European
agreement,
I
addressed
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
on
the
need
for
such
an
agreement,
because
it
is
much
better
to
close
a
legislative
gap
with
a
European
rule
than
to
leave
it
to
the
individual
Member
States
to
legislate
as
they
please.
Sie
werden
sich
daran
erinnern,
dass
ich,
als
noch
niemand
von
einem
europäischen
Abkommen
sprach,
vor
dem
Ausschuss
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
auf
die
Notwendigkeit
eines
solchen
Abkommens
hinwies,
denn
es
ist
viel
besser,
eine
Gesetzeslücke
mir
einer
europäischen
Rechtsvorschrift
zu
schließen
als
es
jedem
einzelnen
Mitgliedstaat
zu
überlassen,
nach
Gutdünken
Gesetze
zu
verabschieden.
Europarl v8
Migration
is
certainly
one
key
measure
to
close
a
gap,
at
least
in
the
short
term,
so
we
asked
about
mobility.
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtige
Maßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
jedenfalls
auf
kurze
Sicht
--
also
fragten
wir
nach
Mobilität.
TED2020 v1
The
United
Nations
trade
arm,
UNCTAD,
estimates
that,
to
reach
the
Sustainable
Development
Goals
(SDGs),
the
world
will
have
to
close
a
$2.5
trillion
gap
–
annually.
Die
für
Handel
zuständige
Organisation
der
Vereinten
Nationen,
UNCTAD,
schätzt,
dass
man
eine
Finanzierungslücke
von
2,5
Billionen
Dollar
–
jährlich
–
schließen
muss,
um
die
Ziele
nachhaltiger
Entwicklung
(SDGs)
zu
erreichen.
News-Commentary v14
The
restructuring
was
to
be
financed
mainly
from
a
State-guaranteed
loan,
which
was
intended
to
close
a
financing
gap
resulting
from
the
delay
of
part
of
the
asset
restructuring.
Die
Umstrukturierung
sollte
hauptsächlich
über
ein
staatlich
verbürgtes
Darlehen
finanziert
werden,
mit
dem
der
durch
die
verspätete
Vermögensumstrukturierung
entstandene
Finanzbedarf
gedeckt
werden
sollte.
DGT v2019
Although
it
has
been
catching
up
in
the
last
two
years,
there
is
a
real
risk
that
KAMA
will
not
meet
its
2004
interim
target
range,
given
that
only
two
years
are
left
to
close
a
gap
of
13g/km.
Obwohl
er
in
den
vergangenen
beiden
Jahren
aufgeholt
hat,
besteht
die
Gefahr,
dass
der
KAMA
im
Jahr
2004
nicht
sein
Zwischenziel
erreichen
wird,
da
ihm
nur
zwei
Jahre
bleiben,
um
die
Lücke
von
13
g/km
zu
schließen.
TildeMODEL v2018
A
proposal
for
a
directive
is
currently
under
discussion
in
the
various
political
bodies,
the
purpose
of
which
is
to
close
a
major
gap
in
Community
legislation
on
the
control
of
exhaust
emissions.
Zur
Zeit
wird
in
den
politischen
Gremien
ein
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
diskutiert,
mit
der
eine
erhebliche
Lücke
in
der
EU-Gesetzgebung
über
die
Kontrolle
von
Abgasen
geschlossen
werden
soll.
EUbookshop v2
Furthermore,
the
introduction
of
harmonized
special
arrangements
in
this
area
should
make
it
possible
to
close
a
legal
gap
which
has
existed
since
1977
and
to
create
conditions
conducive
to
establishment
of
the
internal
market.
Außerdem
soll
die
Einführung
einer
harmonisierten
Sonderregelung
auf
diesem
Sektor
es
gestatten,
eine
seit
1977
bestehende
Rechtslücke
zu
schließen
und
günstige
Voraussetzungen
für
die
Errichtung
eines
Binnenmarktes
zu
schaffen.
EUbookshop v2
The
acquisition
allows
Roto
to
close
a
key
product
gap
in
precisely
these
markets
to
sustainably
strengthen
its
position,
highlights
Dr
Eckhard
Keill.
Durch
die
Akquisition
schließt
Roto
eine
gerade
in
diesen
Märkten
entscheidende
Produktlücke
und
stärkt
damit
seine
entsprechende
Position
nachhaltig,
hebt
Dr.
Eckhard
Keill
hervor.
ParaCrawl v7.1
The
European
Union
through
the
EU-Africa
Infrastructure
Trust
Fund
will
take
a
EUR
25
million
preferred
equity
share
in
the
project
to
close
a
financing
gap
not
covered
by
current
or
new
investors.
Die
Europäische
Union
wird
über
den
Treuhandfonds
für
die
Infrastrukturpartnerschaft
EU-Afrika
eine
Beteiligung
im
Umfang
von
25
Millionen
Euro
an
dem
Projekt
übernehmen,
um
die
noch
bestehende
Finanzierungslücke
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
The
aim
of
the
EU
Commission’s
proposed
Directives
is
to
close
a
tax
gap,
as
the
average
effective
tax
rate
of
digital
companies
is
far
below
that
of
traditional
companies
(currently
9.5%
compared
to
23.2%
for
traditional
companies).
Ziel
der
Richtlinienentwürfe
der
EU-Kommission
ist
die
Schließung
einer
Steuerlücke,
da
der
durchschnittliche
effektive
Steuersatz
digitaler
Unternehmen
weit
unter
dem
Satz
herkömmlicher
Unternehmen
liegt
(derzeit
bei
9,5%
im
Vergleich
zu
23,2%
für
herkömmliche
Unternehmen).
CCAligned v1
In
order
to
close
this
gap,
a
method
to
detect
the
illegal
use
of
these
"natural"
steroids
in
livestock
was
developed
in
a
European
research
project
lead-managed
by
BfR
.
Um
diese
Lücke
zu
schließen,
wurde
unter
Federführung
des
BfR
in
einem
europäischen
Forschungsprojekt
ein
Verfahren
entwickelt,
mit
dem
der
illegale
Einsatz
dieser
"natürlichen"
Steroide
bei
Nutztieren
jetzt
aufgedeckt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Fortunately,
his
degree
in
fitness
economics
complements
my
skills
perfectly.
Therefore,
we
decided
to
close
a
market
gap
–
a
shortage
of
personal
training
studios
–
in
our
hometown
of
Oldenburg.
Glücklicherweise
ergänzt
er
mich
mit
seinem
Abschluss
in
Fitnessökonomie
perfekt,
und
so
entschlossen
wir
uns
dazu,
in
unserer
Heimatstadt
Oldenburg
die
Marktlücke
bei
Personal
Training
Studios
zu
schließen.
ParaCrawl v7.1
The
main
intentention
of
these
pages
is
to
close
a
gap
in
the
german
literature,
where
up
to
now,
as
far
as
I
know,
nothing
comparable
exists,
therefore
these
pages
exist
also
in
German
language.
Die
hauptsächliche
Absicht
dieser
Seiten
ist
es
eine
Lücke
in
der
deutschen
Fachliteratur
zu
schließen,
da
hier
meines
Wissens
nach
bis
zum
heutigen
Zeitpunkt
nichts
entsprechendes
existiert.
ParaCrawl v7.1
The
aim
of
the
general
concept
is
to
close
a
gap
by
enabling
the
LDC
to
build
a
bridge
between
basic
research
and
industrial
drug
development.
Ziel
des
Gesamtkonzeptes
ist
es,
eine
Lücke
zu
schließen,
indem
das
LDC
eine
Brücke
baut
zwischen
Grundlagenforschung
und
industrieller
Arzneimittelentwicklung.
ParaCrawl v7.1
It
is
usually
soft
in
order,
on
the
one
hand,
to
be
able
to
satisfactorily
close
off
a
gap
between
the
door
element
and
a
floor
level,
which
on
the
other
hand
reduces
the
risk
of
injury
when
unwanted
collisions
occur.
Sie
ist
meist
weich,
um
einerseits
einen
Spalt
zwischen
dem
Torelement
und
einer
Bodenebene
ausreichend
verschließen
zu
können,
andererseits
wird
so
die
Gefahr
von
Verletzungen
bei
ungewollten
Kollisionen
herabgesetzt.
EuroPat v2
Furthermore,
additional
means,
such
as
the
mentioned
connection
slats
or
wear
strips
are
also
required
in
order
to
close
a
gap
between
the
individual
guide
elements
resulting
from
an
adjustment.
Weiter
werden
zusätzliche
Mittel,
wie
die
genannten
Verbindungsleisten
oder
Verschleißstreifen
notwendig,
um
einen
aus
einer
Verstellung
resultierenden
Spalt
zwischen
den
einzelnen
Führungselementen
schließen
zu
können.
EuroPat v2
From
this
fourth
position
or
location,
the
backrest
53
may
optionally
be
displaced
again
slightly
to
the
rear
(and
in
particular
in
the
second
embodiment)
substantially
parallel
by
rotating
the
fitting
part
54
in
both
rotational
axes
56,
58,
in
order
to
close
a
possible
gap
with
the
loading
floor
59
of
the
vehicle,
which
is
located
to
the
rear.
Aus
dieser
vierten
Position
oder
Stellung
kann
die
Rückenlehne
53
gegebenenfalls
(und
insbesondere
bei
der
zweiten
Ausführungsform)
im
Wesentlichen
parallel
durch
Drehen
des
Beschlagteils
54
in
beiden
Drehachsen
56,
58
wieder
ein
wenig
nach
hinten
verlagert
werden,
um
einen
möglichen
Spalt
zum
dahinter
liegenden
Ladeboden
59
des
Fahrzeugs
zu
schließen.
EuroPat v2