Übersetzung für "This agreement shall be construed" in Deutsch
Nothing
in
this
Agreement
or
in
any
arrangement
adopted
under
this
Agreement
shall
be
construed
to
prevent
the
adoption
or
enforcement
of
any
measure
aimed
at
preventing
the
avoidance
or
evasion
of
taxes
pursuant
to
the
tax
provisions
of
agreements
to
avoid
double
taxation
or
other
tax
arrangements
or
domestic
fiscal
legislation.
Dieses
Abkommen
lässt
die
Rechte
und
Pflichten
der
Vertragsparteien
aus
Steuerübereinkünften
unberührt.
DGT v2019
This
Agreement
shall
be
construed
under
the
laws
of
the
Province
of
Alberta.
Dieser
Vertrag
unterliegt
den
Gesetzen
der
Provinz
Alberta.
CCAligned v1
This
Agreement
shall
be
governed
and
construed
in
accordance
with
the
legislation
of
the
Russian
Federation.
Die
vorliegenden
Vereinbarung
wird
entsprechend
den
Gesetzen
der
Russischen
Föderation
geregelt
und
ausgelegt.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
shall
be
construed
and
interpreted
in
accordance
with
the
Laws
of
India.
Diese
Vereinbarung
wird
in
übereinstimmung
mit
den
Gesetzen
von
Indien
analysiert
und
gedeutet.
ParaCrawl v7.1
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
prejudice
existing
or
future
arrangements
for
cooperation
between
the
Parties.
Dieses
Abkommen
lässt
bestehende
und
künftige
Vereinbarungen
über
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Vertragsparteien
unberührt.
DGT v2019
This
Agreement
shall
be
construed
and
governed
by
the
laws
of
the
State
of
Illinois,
notwithstanding
any
conflicts
of
law
provision.
Diese
Vereinbarung
unterliegt
den
Gesetzen
des
Bundesstaates
Illinois,
ungeachtet
aller
Konflikte
von
Gesetzesprinzipien.
ParaCrawl v7.1
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
limit
the
authority
of
the
competent
authorities
of
a
Contracting
Party
to
take
all
appropriate
measures
to
prevent
or
otherwise
address
the
environmental
impacts
of
air
transport
provided
that
such
measures
are
applied
without
distinction
as
to
nationality.
Dieses
Abkommen
schränkt
in
keiner
Weise
das
Recht
der
zuständigen
Behörden
der
Vertragsparteien
ein,
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
den
Umweltauswirkungen
des
Luftverkehrs
vorzubeugen
oder
anderweitig
gegen
sie
vorzugehen,
soweit
diese
Maßnahmen
ohne
Ansehen
der
Staatsangehörigkeit/Staatszugehörigkeit
angewandt
werden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
require
a
Party,
including
its
procuring
entities,
authorities
and
review
bodies,
to
disclose
confidential
information
where
disclosure:
Keine
der
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
ist
dahingehend
auszulegen,
dass
von
einer
Vertragspartei,
einschließlich
ihrer
Beschaffungsstellen,
Behörden
und
Überprüfungsorgane
nicht,
die
Weitergabe
vertraulicher
Informationen
gefordert
wird,
wenn
dies:
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement,
or
in
any
arrangement
adopted
under
this
Agreement,
shall
be
construed
to
prevent
either
Party
from
distinguishing,
in
the
application
of
the
relevant
provisions
of
their
fiscal
legislation,
between
taxpayers
who
are
not
in
the
same
situation,
in
particular
with
regard
to
their
place
of
residence
or
with
regard
to
the
place
where
their
capital
is
invested.
Im
Falle
eines
Widerspruchs
zwischen
diesem
Abkommen
und
den
genannten
Übereinkünften
ist
die
betreffende
Übereinkunft
soweit
maßgebend,
wie
der
Widerspruch
reicht.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
as
requiring
either
Party
to
provide
information,
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
its
essential
security
interests.
Dieses
Abkommen
ist
nicht
so
auszulegen,
als
verpflichte
es
eine
Vertragspartei,
Informationen
zu
übermitteln,
deren
Offenlegung
nach
ihrer
Auffassung
ihren
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widersprechen
würde.
DGT v2019
None
of
the
provisions
of
this
Agreement
shall
be
construed
as
requiring
a
Party
to
provide
information,
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
its
essential
security
interests.
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
bezeichnet
der
Begriff
„Vertragsparteien“
die
Union
oder
ihre
Mitgliedstaaten
bzw.
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
ihrer
jeweiligen
Zuständigkeiten
einerseits
und
Afghanistan
andererseits.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
as
requiring
a
Party
to
disclose
information
relating
to
the
affairs
and
accounts
of
individual
customers
or
any
confidential
or
proprietary
information
in
the
possession
of
public
entities.
Dieses
Abkommen
ist
nicht
so
auszulegen,
als
verpflichte
es
eine
Vertragspartei,
Informationen
über
die
Geschäfte
und
Bücher
einzelner
Kunden
offen
zu
legen
oder
vertrauliche
oder
vermögensbezogene
Informationen
preiszugeben,
die
sich
im
Besitz
öffentlicher
Stellen
befinden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
require
a
Party
to
disclose
information
relating
to
the
affairs
and
accounts
of
individual
customers
or
any
confidential
or
proprietary
information
in
the
possession
of
public
entities.
Dieses
Abkommen
ist
nicht
so
auszulegen,
als
verpflichte
es
eine
Vertragspartei,
Informationen
über
die
Geschäfte
und
Bücher
einzelner
Kunden
offenzulegen
oder
vertrauliche
oder
geschützte
Informationen
preiszugeben,
die
sich
im
Besitz
öffentlicher
Stellen
befinden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
as
requiring
a
Party
to
disclose
information
relating
to
the
affairs
and
accounts
of
individual
consumers
or
any
confidential
or
proprietary
information
in
the
possession
of
public
entities.
Dieses
Abkommen
ist
nicht
so
auszulegen,
als
verpflichte
es
eine
Vertragspartei,
Informationen
über
die
Geschäfte
und
Bücher
einzelner
Verbraucher
offenzulegen
oder
vertrauliche
oder
vermögensbezogene
Informationen
preiszugeben,
die
sich
im
Besitz
öffentlicher
Stellen
befinden.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
so
as
to
derogate
from
the
applicable
provisions
of
the
ITU,
including
the
ITU
Radio
Regulations.
Nichts
in
diesem
Abkommen
ist
so
auszulegen,
dass
sich
daraus
eine
Abweichung
von
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
ITU,
einschließlich
der
ITU-Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst,
ergäbe.
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
prevent
any
Party
from
taking
any
action
or
not
disclosing
any
information
that
it
considers
necessary
for
the
protection
of
its
essential
security
interests
relating
to
the
procurement
of
arms,
ammunition
or
war
materials,
or
to
procurement
indispensable
for
national
security
or
for
national
defence
purposes.
Keine
der
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
darf
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
die
Vertragsparteien
daran
hindert,
zum
Schutz
ihrer
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
in
Bezug
auf
die
Beschaffung
von
Waffen,
Munition
oder
Kriegsmaterial
oder
in
Bezug
auf
für
die
nationale
Sicherheit
oder
die
Landesverteidigung
unerlässliche
Beschaffungen
Maßnahmen
zu
treffen
oder
Auskünfte
zu
verweigern,
soweit
sie
dies
für
erforderlich
erachten.
DGT v2019
Subject
to
the
requirement
that
such
measures
are
not
applied
in
a
manner
that
would
constitute
a
means
of
arbitrary
or
unjustifiable
discrimination
between
Parties
where
the
same
conditions
prevail
or
a
disguised
restriction
on
international
trade,
nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
prevent
any
Party
from
imposing
or
enforcing
measures:
Unter
dem
Vorbehalt,
dass
die
folgenden
Maßnahmen
nicht
so
angewendet
werden,
dass
sie
zu
einer
willkürlichen
oder
ungerechtfertigten
Diskriminierung
zwischen
Vertragsparteien,
in
denen
die
gleichen
Bedingungen
herrschen,
oder
zu
einer
versteckten
Beschränkung
des
internationalen
Handels
führen,
darf
keine
der
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
so
ausgelegt
werden,
dass
sie
eine
Vertragspartei
daran
hindert,
Maßnahmen
zu
beschließen
oder
durchzusetzen:
DGT v2019
Nothing
in
this
Agreement
or
in
any
arrangement
adopted
under
this
Agreement
shall
be
construed
to
prevent
the
Parties
from
distinguishing,
in
the
application
of
the
relevant
provisions
of
their
fiscal
legislation,
between
taxpayers
who
are
not
in
the
same
situation,
in
particular
with
regard
to
their
place
of
residence
or
with
regard
to
the
place
where
their
capital
is
invested.
Dieses
Abkommen
und
die
aufgrund
dieses
Abkommens
getroffenen
Vereinbarungen
sind
nicht
dahingehend
auszulegen,
dass
sie
die
Annahme
oder
Durchsetzung
von
Maßnahmen
nach
den
steuerrechtlichen
Bestimmungen
der
Abkommen
zur
Vermeidung
der
Doppelbesteuerung
und
sonstiger
steuerrechtlicher
Vereinbarungen
oder
des
nationalen
Steuerrechts
verhindern,
durch
die
Steuerumgehung
oder
Steuerhinterziehung
verhindert
werden
soll.
DGT v2019