Übersetzung für "The uniform" in Deutsch

The absence of uniform assessment criteria is ridiculous.
Absurd ist das Fehlen einheitlicher Bewertungskriterien.
Europarl v8

Secondly, the uniform electoral system that Parliament adopted in 1993 must be implemented.
Zweitens muß man das 1993 vom Parlament angenommene einheitliche Wahlsystem einführen.
Europarl v8

You prefer a more flexible formula rather than the uniform procedures that we wanted to retain.
Gegenüber den von uns gewünschten einheitlichen Verfahren haben Sie eine flexiblere Formel bevorzugt.
Europarl v8

The wearing of uniform shall be subject to rules adopted by the EU force commander.
Für das Tragen von Uniform gelten die vom Befehlshaber der EU-Einsatzkräfte festgelegten Vorschriften.
DGT v2019

These include the uniform treatment of applicant countries and progress based on their own merits.
Dazu gehört die Gleichbehandlung der beitrittswilligen Länder auf der Grundlage ihrer eigenen Leistungen.
Europarl v8

Here, for the first time, uniform rules are being introduced throughout Europe to strengthen passengers' rights.
Hier werden erstmalig europaweit einheitliche Regelungen zur Stärkung der Fahrgastrechte eingeführt.
Europarl v8

Here too, the question of uniform consumer protection arises.
Auch dort stellt sich die Frage nach dem einheitlichen Verbraucherschutz.
Europarl v8

However, the use of uniform penalty procedures will require careful examination.
Allerdings wird die Anwendung einheitlicher Sanktionsverfahren einer eingehenden Prüfung bedürfen.
Europarl v8

All the more is this the case when uniform criteria and requirements would have put other candidates out of the running.
Vor allem wenn bei einheitlichen Kriterien und Vorgaben noch andere Kandidaten ausgeschieden wären.
Europarl v8

It is an awful fate to have to wear the uniform of your enemy.
Es ist ein schweres Schicksal, die Uniform seines Feindes tragen zu müssen.
Europarl v8

The uniform application of EU competition laws throughout the EU must be paramount.
Die einheitliche Anwendung der EU-Wettbewerbsvorschriften in der EU muss oberstes Gebot sein.
Europarl v8

This is the uniform implementation of a decision of the Schengen Executive Committee.
Es handelt sich hier um die einheitliche Anwendung eines Beschlusses des Schengen-Exekutivausschusses.
Europarl v8

What's it like to wear the uniform and bear that burden?
Wie ist es, eine Uniform zu tragen und diese Bürde zu tragen?
TED2020 v1

I tell the uniform story because it happened.
Ich erzähle das mit der Uniform, weil es so passiert ist.
TED2020 v1

I will always remember the first time I met the girl in the blue uniform.
Ich werde nie vergessen, als ich dieses Mädchen in blauer Uniform sah.
TED2020 v1

Otherwise the uniform was the same as that of the "Jäger" infantry.
Ansonsten war die Montur wie bei der Jägertruppe.
Wikipedia v1.0

Also, there are several properties of these structures; for example, the seminorm satisfies the parallelogram identity and the uniform structure is complete.
So erfüllt die Seminorm die Parallelogrammgleichung und die uniforme Struktur ist vollständig.
Wikipedia v1.0

All of the students have to wear the same uniform.
Alle Schüler müssen die gleiche Uniform tragen.
Tatoeba v2021-03-10

The uniform format can be used as a sticker or a stand-alone document.
Der entsprechende einheitliche Vordruck kann als Aufkleber oder als eigenständiges Dokument verwendet werden.
JRC-Acquis v3.0