Übersetzung für "The uniform" in Deutsch
The
absence
of
uniform
assessment
criteria
is
ridiculous.
Absurd
ist
das
Fehlen
einheitlicher
Bewertungskriterien.
Europarl v8
Secondly,
the
uniform
electoral
system
that
Parliament
adopted
in
1993
must
be
implemented.
Zweitens
muß
man
das
1993
vom
Parlament
angenommene
einheitliche
Wahlsystem
einführen.
Europarl v8
You
prefer
a
more
flexible
formula
rather
than
the
uniform
procedures
that
we
wanted
to
retain.
Gegenüber
den
von
uns
gewünschten
einheitlichen
Verfahren
haben
Sie
eine
flexiblere
Formel
bevorzugt.
Europarl v8
The
wearing
of
uniform
shall
be
subject
to
rules
adopted
by
the
EU
force
commander.
Für
das
Tragen
von
Uniform
gelten
die
vom
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
festgelegten
Vorschriften.
DGT v2019
These
include
the
uniform
treatment
of
applicant
countries
and
progress
based
on
their
own
merits.
Dazu
gehört
die
Gleichbehandlung
der
beitrittswilligen
Länder
auf
der
Grundlage
ihrer
eigenen
Leistungen.
Europarl v8
Here,
for
the
first
time,
uniform
rules
are
being
introduced
throughout
Europe
to
strengthen
passengers'
rights.
Hier
werden
erstmalig
europaweit
einheitliche
Regelungen
zur
Stärkung
der
Fahrgastrechte
eingeführt.
Europarl v8
Here
too,
the
question
of
uniform
consumer
protection
arises.
Auch
dort
stellt
sich
die
Frage
nach
dem
einheitlichen
Verbraucherschutz.
Europarl v8
However,
the
use
of
uniform
penalty
procedures
will
require
careful
examination.
Allerdings
wird
die
Anwendung
einheitlicher
Sanktionsverfahren
einer
eingehenden
Prüfung
bedürfen.
Europarl v8
All
the
more
is
this
the
case
when
uniform
criteria
and
requirements
would
have
put
other
candidates
out
of
the
running.
Vor
allem
wenn
bei
einheitlichen
Kriterien
und
Vorgaben
noch
andere
Kandidaten
ausgeschieden
wären.
Europarl v8
It
is
an
awful
fate
to
have
to
wear
the
uniform
of
your
enemy.
Es
ist
ein
schweres
Schicksal,
die
Uniform
seines
Feindes
tragen
zu
müssen.
Europarl v8
The
uniform
application
of
EU
competition
laws
throughout
the
EU
must
be
paramount.
Die
einheitliche
Anwendung
der
EU-Wettbewerbsvorschriften
in
der
EU
muss
oberstes
Gebot
sein.
Europarl v8
This
is
the
uniform
implementation
of
a
decision
of
the
Schengen
Executive
Committee.
Es
handelt
sich
hier
um
die
einheitliche
Anwendung
eines
Beschlusses
des
Schengen-Exekutivausschusses.
Europarl v8
What's
it
like
to
wear
the
uniform
and
bear
that
burden?
Wie
ist
es,
eine
Uniform
zu
tragen
und
diese
Bürde
zu
tragen?
TED2020 v1
I
tell
the
uniform
story
because
it
happened.
Ich
erzähle
das
mit
der
Uniform,
weil
es
so
passiert
ist.
TED2020 v1
I
will
always
remember
the
first
time
I
met
the
girl
in
the
blue
uniform.
Ich
werde
nie
vergessen,
als
ich
dieses
Mädchen
in
blauer
Uniform
sah.
TED2020 v1
Otherwise
the
uniform
was
the
same
as
that
of
the
"Jäger"
infantry.
Ansonsten
war
die
Montur
wie
bei
der
Jägertruppe.
Wikipedia v1.0
Also,
there
are
several
properties
of
these
structures;
for
example,
the
seminorm
satisfies
the
parallelogram
identity
and
the
uniform
structure
is
complete.
So
erfüllt
die
Seminorm
die
Parallelogrammgleichung
und
die
uniforme
Struktur
ist
vollständig.
Wikipedia v1.0
All
of
the
students
have
to
wear
the
same
uniform.
Alle
Schüler
müssen
die
gleiche
Uniform
tragen.
Tatoeba v2021-03-10
The
uniform
format
can
be
used
as
a
sticker
or
a
stand-alone
document.
Der
entsprechende
einheitliche
Vordruck
kann
als
Aufkleber
oder
als
eigenständiges
Dokument
verwendet
werden.
JRC-Acquis v3.0