Übersetzung für "The ongoing" in Deutsch

With reference to WTO negotiations, we are paying particular attention to the ongoing discussions on subsidies.
In Bezug auf WTO-Verhandlungen achten wir besonders auf die laufenden Diskussionen zu Subventionen.
Europarl v8

Strategic reporting is also an evaluation of the ongoing process.
Strategieberichte stellen außerdem eine Bewertung des laufenden Prozesses dar.
Europarl v8

We salute the ongoing commitment of Commissioner Papoutsis to renewable energy.
Wir begrüßen das anhaltende Engagement von Kommissar Papoutsis für erneuerbare Energie.
Europarl v8

Mr Mladenov's report makes a very important contribution to the ongoing work.
Der Bericht von Herrn Mladenov stellt einen wichtigen Beitrag zur laufenden Arbeit dar.
Europarl v8

We must therefore concentrate on the ongoing negotiations.
Wir sollten uns daher auf die laufenden Verhandlungen beziehen.
Europarl v8

The debate with the Americans is ongoing.
Die Diskussionen mit den USA laufen noch.
Europarl v8

We will particularly highlight development issues within the context of the ongoing negotiations.
Wir werden im Zusammenhang mit den laufenden Verhandlungen insbesondere Entwicklungsfragen hervorheben.
Europarl v8

Consequently, the claim to terminate the ongoing proceeding had to be rejected.
Folglich musste die Forderung nach Einstellung dieses Verfahrens zurückgewiesen werden.
DGT v2019

Until the ongoing reviews are concluded, the duties should no longer be collected.
Bis zum Abschluss der laufenden Überprüfungen sollten die Zölle nicht länger vereinnahmt werden.
DGT v2019

How important is the subject of freedom of the press and of opinion in relation to the ongoing accession negotiations?
Welche Bedeutung hat das Thema Presse- und Meinungsfreiheit für die laufenden Beitrittsverhandlungen?
Europarl v8

Inevitably, the ongoing turbulence demands a refocusing of ENP priorities towards the South.
Die andauernden Turbulenzen machen zwangsläufig eine Neuorientierung der ENP-Prioritäten für den Süden notwendig.
Europarl v8

Workers must be made more greatly aware of the need for ongoing further training.
Arbeitnehmern muss die Notwendigkeit der kontinuierlichen Weiterbildung stärker bewusst gemacht werden.
Europarl v8

They too deserve serious consideration in the ongoing reforms.
Auch mit diesen Problemen muß man sich bei den laufenden Reformen ernsthaft beschäftigen.
Europarl v8

Trade is therefore part of the long-term response to the ongoing crisis.
Deshalb ist der Handel Bestandteil der langfristigen Antwort auf die gegenwärtige Krise.
Europarl v8

This is a key objective of the ongoing review process.
Dies ist eines der wichtigsten Ziele des laufenden Überprüfungsprozesses.
Europarl v8

We have the ongoing case in Belgium of the paedophile rings.
Wir erleben in Belgien den noch andauernden Fall der pädophilen Ringe.
Europarl v8

The summit represented a significant step forward in the ongoing evolution of the European Union.
Der Gipfel war ein entscheidender Fortschritt in der voranschreitenden Entwicklung der Europäischen Union.
Europarl v8

This action is required whatever the outcome of the ongoing discussions in Geneva.
Diese Maßnahme ist erforderlich ungeachtet des Resultats der in Genf laufenden Diskussionen.
Europarl v8

Under the German Presidency we have made headway with the ongoing accession negotiations.
Wir haben unter deutscher Präsidentschaft die laufenden Beitrittsverhandlungen vorangetrieben.
Europarl v8

Furthermore, the ongoing construction of that shameful wall can only exacerbate the situation.
Zudem kann die gegenwärtige Errichtung der Schandmauer diesen Sachverhalt nur noch verschärfen.
Europarl v8

I consider the ongoing reform of the sugar regime to be unfair on two counts:
Meines Erachtens ist die jetzige Reform der Zuckermarktordnung in zweierlei Hinsicht ungerecht:
Europarl v8

Given the ongoing difficulties in the agricultural sector, more resources are required.
Angesichts der anhaltenden Schwierigkeiten im Agrarsektor sind jedoch mehr Gelder erforderlich.
Europarl v8