Übersetzung für "The equally" in Deutsch
However,
the
international
community
equally
bears
responsibility
with
regard
to
these
events.
Allerdings
trägt
die
internationale
Gemeinschaft
in
gleichem
Maß
für
diese
Ereignisse
Verantwortung.
Europarl v8
Equally,
the
Commission
is
to
congratulated
for
its
guidelines.
Ebenso
ist
die
Kommission
zu
den
von
ihr
erarbeiteten
Leitlinien
zu
beglückwünschen.
Europarl v8
We
ought
to
be
agreeing
to
its
submission
to
the
plenum
equally
promptly.
Entsprechend
schnell
sollten
wir
der
Vorlage
auch
im
Plenum
zustimmen.
Europarl v8
Cohesion
and
degradation
of
the
environment
are
equally
incompatible.
Unvereinbar
sind
auch
Zusammenhalt
und
Umweltzerstörung.
Europarl v8
This
is
equally
the
duty
of
other
partners
involved
in
the
process.
Eine
solche
Aufgabe
stellt
sich
auch
für
andere
am
Friedensprozeß
interessierten
Partner.
Europarl v8
The
trend
is
equally
clear
in
all
the
Member
States
within
the
EU.
Der
Trend
ist
in
allen
Mitgliedstaaten
der
EU
eindeutig.
Europarl v8
On
the
issue
of
visas,
the
situation
is
equally
clear.
Bezüglich
der
Visa
ist
die
Lage
gleichermaßen
klar.
Europarl v8
Equally,
the
level
of
involvement
particularly
of
small
and
medium-sized
enterprises
remains
relatively
poor.
Auch
die
Beteiligung
insbesondere
von
Klein-
und
Mittelbetrieben
bleibt
weiterhin
relativ
gering.
Europarl v8
Equally
the
industry
must,
in
the
long
term,
operate
under
the
same
conditions
as
every
other
industry.
Trotzdem
muß
diese
Industrie
langfristig
zu
denselben
Bedingungen
arbeiten
wie
andere.
Europarl v8
Equally,
the
guarantor
may
cancel
his
undertaking
at
any
time.
Auch
der
Bürge
kann
die
Bürgschaft
jederzeit
kündigen.
DGT v2019
However,
the
citizens
in
the
European
Union
equally
expect
security.
Aber
genauso
erwarten
die
Bürger
in
der
Europäischen
Union
Sicherheit.
Europarl v8
We
therefore
used
this
criterion
to
distribute
the
speeches
equally.
Daher
haben
wir
dieses
Kriterium
angewendet,
um
die
Redezeiten
gleichmäßig
zu
verteilen.
Europarl v8
Close
observance
of
the
Treaty
should
equally
be
one
of
the
requirements
for
the
appointment
of
the
President
of
the
Central
Bank.
Die
gleiche
Vertragstreue
muß
auch
für
die
Berufung
des
zukünftigen
Zentralbankpräsidenten
eingefordert
werden.
Europarl v8
Equally,
the
restrictions
demanded
by
the
Member
States
in
days
gone
by
may
seem
unjustified
today.
Und
gleichzeitig
können
die
seinerzeit
von
den
Mitgliedstaaten
geforderten
Begrenzungen
heute
ungerechtfertigt
sein.
Europarl v8
Did
we
treat
Milosevic
and
the
Kosovans
equally?
Haben
wir
Milosevic
und
die
Kosovo-Albaner
gleich
behandelt?
Europarl v8
The
same
equally
applies
within
the
European
Union.
Dies
gilt
auch
für
die
Länder,
die
zur
Europäischen
Union
gehören.
Europarl v8
Equally,
the
Directive
will
provide
a
welcome
boost
to
cross-border
service
provision.
Ebenso
wird
die
Richtlinie
dem
grenzüberschreitenden
Dienstleistungsverkehr
begrüßenswerte
Impulse
verleihen.
Europarl v8
Did
we
treat
Mandela
and
the
apartheid
regime
equally?
Haben
wir
denn
Mandela
und
das
Apartheidregime
gleich
behandelt?
Europarl v8
Now,
I
turn
to
the
equally
important
Purvis
report.
Ich
wende
mich
nun
dem
ebenso
wichtigen
Bericht
Purvis
zu.
Europarl v8
Both
economic
diversity
and
pluralism
in
the
media
are
equally
under
threat.
Die
wirtschaftliche
Vielfalt
ist
ebenso
gefährdet
wie
der
Medienpluralismus.
Europarl v8
The
inclusion
of
nuclear
spent
fuel
in
the
remit
of
the
directive
is
equally
commendable.
Die
Aufnahme
von
abgebrannten
Brennelementen
in
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
ist
ebenfalls
lobenswert.
Europarl v8
This
is
fundamental,
but
the
crisis
is
equally
fundamental.
Das
ist
sehr
wichtig,
doch
die
Krisensituation
ist
ebenso
wichtig.
Europarl v8
Subject
to
drafting
changes
the
Commission
can
equally
accept
the
substance
of
a
large
number
of
amendments:
Vorbehaltlich
einiger
Änderungen
kann
die
Kommission
auch
die
Substanz
zahlreicher
Änderungsanträge
akzeptieren:
Europarl v8
Equally,
the
bill
for
enlargement
must
not
fall
to
the
richest.
Gleichermaßen
darf
die
Rechnung
für
die
Erweiterung
nicht
an
die
reichsten
Länder
gehen.
Europarl v8