Übersetzung für "The contract conclusion" in Deutsch

The languages available for the contract conclusion are German and English.
Die für den Vertragsschluss zur Verfügung stehenden Sprachen sind Deutsch und Englisch.
CCAligned v1

A deposit of 25% is required for booking at the contract conclusion.
Eine Anzahlung von 25% ist erforderlich, bei der Unterzeichnung des Vertrages.
ParaCrawl v7.1

During self-service the contract conclusion with handing the commodity out takes place.
Bei Selbstabholung erfolgt der Vertragsschluss mit der Aushändigung der Ware.
ParaCrawl v7.1

The language available for the contract conclusion is German.
Die für den Vertragsschluss zur Verfügung stehende Sprache ist Deutsch.
CCAligned v1

We guarantee our support up to the contract conclusion and beyond.
Wir garantieren unseren Partnern unsere Unterstützung bis zum Vertragsabschluss und darüber hinaus.
CCAligned v1

From the contract conclusion onwards all data collected will be stored until the expiration of the legal retention period.
Ab Vertragsabschluss werden alle erhobenen Daten bis Ablauf der gesetzlichen Aufbewahrungsfrist gespeichert.
CCAligned v1

The cancellation period is 14 days from the contract conclusion date.
Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag des Vertragsschlusses.
ParaCrawl v7.1

Relevant in each case is the valid version of the contract conclusion.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

Decisive is the respective valid version of the GTC at the time of contract conclusion.
Maßgebend ist die jeweils bei Abschluss des Vertrags gültige Fassung der AGB.
ParaCrawl v7.1

The maximum delivery time is calculated from the contract conclusion date.
Die maximale Lieferzeit wird ab dem Datum des Vertragsabschlusses berechnet.
ParaCrawl v7.1

This provision should speed up the evaluation and contract conclusion phases of projects.
Diese Bestimmung dürfte dazu beitragen, die Phasen der Bewertung und des Vertragsabschlusses zu beschleunigen.
TildeMODEL v2018

Regardless of the form of contract conclusion, the customer shall accept that the following terms of service are part of the contract.
Unabhängig von der Form des Vertragsschlusses akzeptiert der Kunde, dass die nachfolgenden Geschäftsbedingungen Vertragsinhalt sind.
ParaCrawl v7.1

The accounting takes place electronically on the basis of the data announced by the customer in the course of the contract conclusion.
Die Rechnungslegung erfolgt elektronisch auf Basis der vom Kunden im Zuge des Vertragsabschlusses bekannt gegebenen Daten.
ParaCrawl v7.1

In the case of a service contract the revocation period is 14 days starting on the day of the contract conclusion.
Im Falle eines Dienstleistungsvertrags beträgt die Widerrufsfrist vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsabschlusses.
ParaCrawl v7.1

By ticking the box, you accept the conditions of contract conclusion with the bank.
Mit dem Setzen des Häkchens erkennen Sie die Bedingungen zum Vertragsabschluss mit der Bank an.
ParaCrawl v7.1

Therefore, the Committee proposes to include in the Directive, and in line with various national legislations or practices, an obligation on the supplier to inform the consumer, before contract conclusion, of the terms applicable to the contract.
Der Ausschuß schlägt deshalb vor, in Übereinstimmung mit verschiedenen einzelstaatlichen Gesetzen oder Handhabungen in die Richtlinie eine Verpflichtung des Lieferanten einzufügen, den Verbraucher vor Abschluß des Vertrages über die Vertragsbedingungen in Kenntnis zu setzen.
TildeMODEL v2018

Directive 92/49/EEC also places an obligation on the insurer to inform the insured of the law applicable to the contract before the conclusion of proposed insurance contract (Article 31).
Die Richtlinie 92/49/EWG erlegt dem Versicherer auch die Verpflichtung auf, den Versicherungsnehmer vor Abschluss eines Versicherungsvertrags über das auf den Vertrag anwendbare Recht zu informieren (Artikel 31).
TildeMODEL v2018

Contracting authorities may decide to withhold certain information referred to in paragraph 1, regarding the contract award, the conclusion of framework agreements or admittance to a dynamic purchasing system, where the release of such information would impede law enforcement, would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of economic operators, whether public or private, or might prejudice fair competition between them.
Die öffentlichen Auftraggeber können beschließen, bestimmte in Absatz 1 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen öffentlicher oder privater Wirtschaftsteilnehmer schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen ihnen beeinträchtigen würde.
TildeMODEL v2018

Contracting authorities which have awarded a public contract or concluded a framework agreement shall send a notice of the results of the award procedure no later than 48 days after the award of the contract or the conclusion of the framework agreement.
Ein öffentlicher Auftraggeber, der einen öffentlichen Auftrag vergeben oder eine Rahmenvereinbarung geschlossen hat, sendet spätestens 48 Tage nach der Vergabe dieses Auftrags bzw. nach Abschluss der Rahmenvereinbarung eine Bekanntmachung mit den Ergebnissen des Vergabeverfahrens ab.
TildeMODEL v2018

Contracting authorities may decide to withhold certain information referred to in paragraphs 1 and 2, regarding the contract award, the conclusion of framework agreements or admittance to a dynamic purchasing system, where the release of such information would impede law enforcement or would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of a particular economic operator, whether public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.
Die öffentlichen Auftraggeber können beschließen, bestimmte in den Absätzen 1 und 2 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern oder sonst dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines bestimmten öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
DGT v2019

Contracting entities may decide to withhold certain information referred to in paragraphs 1 and 2, regarding the contract award, the conclusion of the framework agreement or the admittance to a dynamic purchasing system is to be withheld where its release would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of a particular economic operator, public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.
Die Auftraggeber können beschließen, bestimmte in den Absätzen 1 und 2 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern oder sonst dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines bestimmten öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
DGT v2019