Translation of "The contract conclusion" in German
The
languages
available
for
the
contract
conclusion
are
German
and
English.
Die
für
den
Vertragsschluss
zur
Verfügung
stehenden
Sprachen
sind
Deutsch
und
Englisch.
CCAligned v1
A
deposit
of
25%
is
required
for
booking
at
the
contract
conclusion.
Eine
Anzahlung
von
25%
ist
erforderlich,
bei
der
Unterzeichnung
des
Vertrages.
ParaCrawl v7.1
During
self-service
the
contract
conclusion
with
handing
the
commodity
out
takes
place.
Bei
Selbstabholung
erfolgt
der
Vertragsschluss
mit
der
Aushändigung
der
Ware.
ParaCrawl v7.1
The
language
available
for
the
contract
conclusion
is
German.
Die
für
den
Vertragsschluss
zur
Verfügung
stehende
Sprache
ist
Deutsch.
CCAligned v1
We
guarantee
our
support
up
to
the
contract
conclusion
and
beyond.
Wir
garantieren
unseren
Partnern
unsere
Unterstützung
bis
zum
Vertragsabschluss
und
darüber
hinaus.
CCAligned v1
From
the
contract
conclusion
onwards
all
data
collected
will
be
stored
until
the
expiration
of
the
legal
retention
period.
Ab
Vertragsabschluss
werden
alle
erhobenen
Daten
bis
Ablauf
der
gesetzlichen
Aufbewahrungsfrist
gespeichert.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
14
days
from
the
contract
conclusion
date.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsschlusses.
ParaCrawl v7.1
Relevant
in
each
case
is
the
valid
version
of
the
contract
conclusion.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
Decisive
is
the
respective
valid
version
of
the
GTC
at
the
time
of
contract
conclusion.
Maßgebend
ist
die
jeweils
bei
Abschluss
des
Vertrags
gültige
Fassung
der
AGB.
ParaCrawl v7.1
The
maximum
delivery
time
is
calculated
from
the
contract
conclusion
date.
Die
maximale
Lieferzeit
wird
ab
dem
Datum
des
Vertragsabschlusses
berechnet.
ParaCrawl v7.1
This
provision
should
speed
up
the
evaluation
and
contract
conclusion
phases
of
projects.
Diese
Bestimmung
dürfte
dazu
beitragen,
die
Phasen
der
Bewertung
und
des
Vertragsabschlusses
zu
beschleunigen.
TildeMODEL v2018
Regardless
of
the
form
of
contract
conclusion,
the
customer
shall
accept
that
the
following
terms
of
service
are
part
of
the
contract.
Unabhängig
von
der
Form
des
Vertragsschlusses
akzeptiert
der
Kunde,
dass
die
nachfolgenden
Geschäftsbedingungen
Vertragsinhalt
sind.
ParaCrawl v7.1
The
accounting
takes
place
electronically
on
the
basis
of
the
data
announced
by
the
customer
in
the
course
of
the
contract
conclusion.
Die
Rechnungslegung
erfolgt
elektronisch
auf
Basis
der
vom
Kunden
im
Zuge
des
Vertragsabschlusses
bekannt
gegebenen
Daten.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
service
contract
the
revocation
period
is
14
days
starting
on
the
day
of
the
contract
conclusion.
Im
Falle
eines
Dienstleistungsvertrags
beträgt
die
Widerrufsfrist
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
ParaCrawl v7.1
By
ticking
the
box,
you
accept
the
conditions
of
contract
conclusion
with
the
bank.
Mit
dem
Setzen
des
Häkchens
erkennen
Sie
die
Bedingungen
zum
Vertragsabschluss
mit
der
Bank
an.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
Committee
proposes
to
include
in
the
Directive,
and
in
line
with
various
national
legislations
or
practices,
an
obligation
on
the
supplier
to
inform
the
consumer,
before
contract
conclusion,
of
the
terms
applicable
to
the
contract.
Der
Ausschuß
schlägt
deshalb
vor,
in
Übereinstimmung
mit
verschiedenen
einzelstaatlichen
Gesetzen
oder
Handhabungen
in
die
Richtlinie
eine
Verpflichtung
des
Lieferanten
einzufügen,
den
Verbraucher
vor
Abschluß
des
Vertrages
über
die
Vertragsbedingungen
in
Kenntnis
zu
setzen.
TildeMODEL v2018
Directive
92/49/EEC
also
places
an
obligation
on
the
insurer
to
inform
the
insured
of
the
law
applicable
to
the
contract
before
the
conclusion
of
proposed
insurance
contract
(Article
31).
Die
Richtlinie
92/49/EWG
erlegt
dem
Versicherer
auch
die
Verpflichtung
auf,
den
Versicherungsnehmer
vor
Abschluss
eines
Versicherungsvertrags
über
das
auf
den
Vertrag
anwendbare
Recht
zu
informieren
(Artikel
31).
TildeMODEL v2018
Contracting
authorities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraph
1,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
framework
agreements
or
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system,
where
the
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement,
would
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest,
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
economic
operators,
whether
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
them.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
Absatz
1
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern,
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
öffentlicher
oder
privater
Wirtschaftsteilnehmer
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
ihnen
beeinträchtigen
würde.
TildeMODEL v2018
Contracting
authorities
which
have
awarded
a
public
contract
or
concluded
a
framework
agreement
shall
send
a
notice
of
the
results
of
the
award
procedure
no
later
than
48
days
after
the
award
of
the
contract
or
the
conclusion
of
the
framework
agreement.
Ein
öffentlicher
Auftraggeber,
der
einen
öffentlichen
Auftrag
vergeben
oder
eine
Rahmenvereinbarung
geschlossen
hat,
sendet
spätestens
48
Tage
nach
der
Vergabe
dieses
Auftrags
bzw.
nach
Abschluss
der
Rahmenvereinbarung
eine
Bekanntmachung
mit
den
Ergebnissen
des
Vergabeverfahrens
ab.
TildeMODEL v2018
Contracting
authorities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraphs
1
and
2,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
framework
agreements
or
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system,
where
the
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement
or
would
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest,
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
a
particular
economic
operator,
whether
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
economic
operators.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
den
Absätzen
1
und
2
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern
oder
sonst
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
eines
bestimmten
öffentlichen
oder
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
Wirtschaftsteilnehmern
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
Contracting
entities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraphs
1
and
2,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
the
framework
agreement
or
the
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system
is
to
be
withheld
where
its
release
would
impede
law
enforcement
or
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest
or
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
a
particular
economic
operator,
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
economic
operators.
Die
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
den
Absätzen
1
und
2
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern
oder
sonst
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
eines
bestimmten
öffentlichen
oder
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
Wirtschaftsteilnehmern
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019