Translation of "Time of conclusion of the contract" in German
At
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract,
the
estimated
2010
price
was
NOK
0,20.
Zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
wurde
für
2010
ein
Preis
von
0,20
NOK
geschätzt.
DGT v2019
For
the
purposes
of
determining
the
habitual
residence,
the
relevant
point
in
time
shall
be
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Für
die
Bestimmung
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
ist
der
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
maßgebend.
DGT v2019
The
version
current
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
is
definitive.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
Its
version
valid
at
the
time
of
conclusion
of
the
respective
contract
shall
apply.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
version
applicable
is
the
one
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
version
which
is
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
is
decisive.
Maßgeblich
ist
die
jeweils
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
geltende
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
time
of
the
conclusion
of
the
contract
with
us
depends
on
the
payment
method
you
have
selected:
Der
Zeitpunkt
des
Zustandekommens
des
Vertrages
mit
uns
richtet
sich
nach
der
von
Ihnen
gewählten
Zahlungsart:
CCAligned v1
The
agreed
prices
are
based
on
the
material,
wage
and
energy
costs
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Die
vereinbarten
Preise
beruhen
auf
den
bei
Vertragsabschluss
geltenden
Lohn-,
Material-
und
Energiekosten.
CCAligned v1
The
hotel
is
authorised
to
demand
reasonable
advance
payment
or
a
deposit
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Das
Hotel
ist
berechtigt,
bei
Vertragsschluss
oder
danach
eine
angemessene
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Basically,
the
general
terms
of
business
apply
in
their
respective
valid
version
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Es
gelten
jeweils
die
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
in
der
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültigen
Fassung.
ParaCrawl v7.1
The
following
General
Terms
and
Conditions
apply
in
the
version
valid
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Es
gelten
die
folgenden
AGB
in
ihrer
jeweils
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
gültigen
Fassung.
ParaCrawl v7.1
In
a
contract
concluded
between
persons
who
are
in
the
same
country,
a
natural
person
who
would
have
capacity
under
the
law
of
that
country
may
invoke
his
incapacity
resulting
from
the
law
of
another
country,
only
if
the
other
party
to
the
contract
was
aware
of
that
incapacity
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
or
was
not
aware
thereof
as
a
result
of
negligence.
Bei
einem
zwischen
Personen,
die
sich
in
demselben
Staat
befinden,
geschlossenen
Vertrag
kann
sich
eine
natürliche
Person,
die
nach
dem
Recht
dieses
Staates
geschäfts-
und
handlungsfähig
wäre,
nur
dann
auf
ihre
sich
nach
dem
Recht
eines
anderen
Staates
ergebende
Geschäfts-
und
Handlungsunfähigkeit
berufen,
wenn
die
andere
Partei
bei
Vertragsschluss
diese
Geschäfts-
und
Handlungsunfähigkeit
kannte
oder
infolge
von
Fahrlässigkeit
nicht
kannte.
DGT v2019
As
a
point
of
departure,
the
assessment
of
whether
a
property
has
been
sold
at
market
value
should
be
assessed
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Zunächst
sollte
sich
die
Beurteilung,
ob
ein
Grundstück
zum
Marktpreis
verkauft
wurde,
auf
den
Zeitpunkt
beziehen,
zu
dem
der
Vertrag
geschlossen
wurde.
DGT v2019
Moreover,
the
Authority
must
base
its
assessment
of
the
price
and
terms
of
the
contracts
between
Landsvirkjun
and
Verne
on
the
information
available
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
Darüber
hinaus
hat
die
Überwachungbehörde
ihre
Bewertung
des
Preises
und
der
Bedingungen
der
Verträge
zwischen
Landsvirkjun
und
Verne
auf
die
bei
Vertragsabschluss
vorliegenden
Informationen
zu
stützen.
DGT v2019