Übersetzung für "Term of a contract" in Deutsch
The
conventional
term
of
a
contract
for
members
of
EU-member
states
is
three
months.
Die
übliche
Vertragslaufzeit
für
Angehörige
der
EU-Mitgliedstaaten
beträgt
drei
Jahre.
WikiMatrix v1
The
short
term
win
of
a
customer
contract
is
decisive
for
the
further
development
of
the
OVPD
technology.
Der
kurzfristige
Erhalt
eines
Auftrags
ist
entscheidend
für
die
weitere
Entwicklung
der
OVPD-Technologie.
ParaCrawl v7.1
The
minimum
term
of
a
contract
is
12
months.
Die
Vertragslaufzeit
beträgt
mindestens
zwölf
Monate.
ParaCrawl v7.1
The
term
of
a
framework
contract
may
not
exceed
four
years,
save
in
exceptional
cases
duly
justified
in
particular
by
the
subject
of
the
framework
contract.
Mit
Ausnahme
von
Sonderfällen,
in
denen
dies
insbesondere
aufgrund
des
Gegenstands
des
Rahmenvertrags
gerechtfertigt
werden
kann,
darf
die
Laufzeit
des
Rahmenvertrags
vier
Jahre
nicht
überschreiten.
DGT v2019
The
existence
and
validity
of
a
contract,
or
of
any
term
of
a
contract,
shall
be
determined
by
the
law
which
would
govern
it
under
this
Regulation
if
the
contract
or
term
were
valid.
Das
Zustandekommen
und
die
Wirksamkeit
des
Vertrages
oder
einer
seiner
Bestimmungen
beurteilen
sich
nach
dem
Recht,
das
nach
dieser
Verordnung
anzuwenden
wäre,
wenn
der
Vertrag
oder
die
Bestimmung
wirksam
wäre.
TildeMODEL v2018
The
term
of
a
contract
shall
as
a
rule
not
exceed
four
years
except
in
duly
justified
cases.
Die
Laufzeit
eines
Vertrags
sollte
—
außer
in
begründeten
Ausnahmefällen
—
in
der
Regel
vier
Jahre
nicht
überschreiten.
DGT v2019
Otherwise,
the
term
of
a
fixed-term
contract
may
only
be
extended
under
the
conditions
laid
down
in
Article
6.
Ansonsten
kann
die
Laufzeit
eines
zeitlich
begrenzten
Vertrags
nur
unter
den
in
Artikel
6
festgelegten
Bedingungen
verlängert
werden.
DGT v2019
It
is
necessary
to
clarify
that
in
exceptional,
duly
justified
cases,
extensions
of
a
contract
may
exceed
the
initial
term
of
a
contract.
Es
ist
erforderlich
klarzustellen,
dass
Verlängerungen
eines
Vertrags
in
begründeten
Ausnahmefällen
die
ursprüngliche
Laufzeit
eines
Vertrags
überschreiten
können.
DGT v2019
If
we
fail,
at
any
time
during
the
term
of
a
Contract,
to
insist
upon
strict
performance
of
any
of
your
obligations
under
the
Contract
or
any
of
these
terms
and
conditions,
or
if
we
fail
to
exercise
any
of
the
rights
or
remedies
to
which
we
are
entitled
under
the
Contract,
this
shall
not
constitute
a
waiver
of
such
rights
or
remedies
and
shall
not
relieve
You
from
compliance
with
such
obligations.
Wenn
wir
während
der
Vertragslaufzeit
nicht
auf
die
strikte
Erfüllung
Ihrer
Pflichten
bestehen,
welche
sich
unmittelbar
aus
dem
Vertrag
oder
den
vorliegenden
Bestimmungen
ergeben,
oder
wenn
wir
unsere
Rechte,
welche
uns
vertragsmässig
zustehen,
nicht
ausüben,
stellt
dies
kein
Verzicht
auf
diese
Rechte
oder
Rechtsmittel
dar
und
befreit
Sie
nicht
von
der
Erfüllung
Ihrer
Verpflichtungen.
ParaCrawl v7.1
The
Terms
of
Service
constitutes
a
contract
between
Evernote
and
you.
Die
Nutzungsbedingungen
stellen
einen
Vertrag
zwischen
Ihnen
und
Evernote
dar.
ParaCrawl v7.1
Few
people
take
the
trouble
to
read
all
the
terms
and
conditions
of
a
contract
before
signing
it.
Nur
wenige
machen
sich
vor
dem
Unterzeichnen
die
Mühe,
sich
alle
Vertragsbedingungen
durchzulesen.
Tatoeba v2021-03-10
Contractual
parties
will
not
have
legal
grounds
for
unilaterally
terminating
or
modifying
the
terms
of
a
contract.
Die
Vertragsparteien
haben
keinen
rechtlichen
Grund,
einen
Vertrag
aufzukündigen
oder
seine
Bedingungen
abzuändern.
EUbookshop v2
In
terms
of
a
compensatory
contract
of
social
work,
disadvantaged
groups
deserve
particular
attention.
Im
Sinne
eines
kompensatorischen
Auftrags
der
Sozialen
Arbeit
ist
dabei
benachteiligten
Bevölkerungsgruppen
besondere
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
ParaCrawl v7.1
Terms
of
a
contract
may
not
be
changed
by
the
employer
without
the
employee's
agreement.
Bedingungen
eines
Vertrages
darf
nicht
ohne
die
Mitarbeiter
der
Vereinbarung
vom
Arbeitgeber
geändert
werden.
ParaCrawl v7.1
Terms
of
a
contract
may
not
be
changed
by
the
employer
without
an
employee's
agreement.
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
eines
Vertrags
darf
vom
Arbeitgeber
nicht
ohne
eines
Mitarbeiters
Vereinbarung
geändert
werden.
ParaCrawl v7.1
The
experts
have
said
that
Russia's
action
was
intended,
among
other
things,
to
induce
Belarus
to
sign
a
customs
code
which
aims
to
establish
a
customs
union,
or
also
to
induce
Belarus
to
keep
to
the
terms
of
a
contract
concerning
the
payment
of
market
prices
for
goods
exported
to
Belarus,
and
also
to
induce
Belarus
to
sell
strategic
companies
such
as
energy
transmission
networks.
Experten
sagten,
dass
diese
Maßnahme
Russlands
unter
anderem
dazu
dienen
sollte,
Belarus
zur
Unterzeichnung
eines
Zollkodex
mit
dem
Ziel
der
Gründung
einer
Zollunion
zu
bewegen,
oder
auch
um
Belarus
dazu
zu
bringen,
sich
an
einen
Vertrag
bezüglich
der
Zahlung
von
Marktpreisen
für
nach
Belarus
exportierte
Waren
zu
halten
und
ebenfalls
um
Belarus
zum
Verkauf
strategisch
wichtiger
Unternehmen,
wie
etwa
Energieübertragungsnetze,
zu
bewegen.
Europarl v8
With
Hoddle
departing
in
Summer
2006,
so
did
Kennedy,
after
refusing
the
terms
of
a
reduced
contract,
he
moved
back
to
Selhurst
Park
on
a
free
transfer
to
play
under
new
manager
Peter
Taylor
at
Crystal
Palace.
Als
Hoddle
den
Klub
im
Sommer
2006
verließ,
wechselte
auch
Kennedy
ablösefrei
den
Klub,
nachdem
sich
die
Parteien
über
einen
neuen
Vertrag
zu
reduzierten
Bezügen
nicht
hatten
einigen
können.
Wikipedia v1.0
The
financial
assistance
shall
be
paid
to
the
reference
laboratory
in
accordance
with
the
terms
of
a
contract
concluded
between
the
Commission,
acting
on
behalf
of
the
European
Community,
and
the
laboratory.
Diese
Beihilfe
wird
dem
Referenzlaboratorium
gemäß
dem
Vertrag
gewährt,
der
zwischen
der
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
handelnden
Kommission
und
diesem
Laboratorium
zu
schließen
ist.
JRC-Acquis v3.0
Nothing
in
this
Convention
affects
the
application
of
any
rule
of
law
that
may
require
a
party
that
negotiates
some
or
all
of
the
terms
of
a
contract
through
the
exchange
of
electronic
communications
to
make
available
to
the
other
party
those
electronic
communications
which
contain
the
contractual
terms
in
a
particular
manner,
or
relieves
a
party
from
the
legal
consequences
of
its
failure
to
do
so.
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
die
Anwendung
von
Rechtsvorschriften,
nach
denen
eine
Partei,
die
alle
oder
einen
Teil
der
Bestimmungen
eines
Vertrags
durch
Austausch
elektronischer
Mitteilungen
aushandelt,
der
anderen
Partei
die
Vertragsbestimmun-gen
enthaltenden
elektronischen
Mitteilungen
in
einer
bestimmten
Weise
zur
Verfügung
stellen
muss,
noch
schützt
es
eine
Partei
vor
den
Rechtsfolgen,
wenn
sie
dies
nicht
tut.
MultiUN v1
To
ensure
that
competent
authorities
apply
Article
51(4)
of
Regulation
(EU)
2016/1011
in
the
same
manner,
it
is
appropriate
to
set
out
in
detail
under
which
conditions
the
competent
authorities
may
conclude
that
the
cessation
or
changing
of
an
existing
benchmark
could
result
in
a
force
majeure
event,
or
could
frustrate
or
otherwise
breach
the
terms
of
a
financial
contract
or
financial
instrument,
or
the
rules
of
an
investment
fund,
referencing
an
existing
benchmark.
Um
sicherzustellen,
dass
die
zuständigen
Behörden
Artikel 51
Absatz 4
der
Verordnung
(EU)
2016/1011
in
gleicher
Weise
anwenden,
sollte
genau
geregelt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
die
zuständigen
Behörden
zu
dem
Schluss
gelangen
können,
dass
die
Einstellung
oder
Änderung
eines
bestehenden
Referenzwerts
zu
einem
Ereignis
höherer
Gewalt,
zur
Umgehung
oder
einem
anderweitigen
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
eines
Finanzkontrakts
oder
eines
Finanzinstruments
oder
die
Regeln
eines
Investmentfonds
mit
Bezug
auf
diesen
Referenzwert
führen
würde.
DGT v2019
Compensation
for
the
cost
of
complying
with
such
minimum
criteria
is
limited
to
one
fifth
of
the
value
of
an
operator's
services,
but
the
same
operator
may
receive
additional
compensation
under
the
terms
of
a
public
service
contract,
permitting
the
more
detailed
monitoring
and
enforcement
arrangements
that
are
appropriate
where
a
higher
level
of
public
funding
is
involved.
Der
Ausgleich
für
die
durch
die
Erfüllung
solcher
Mindestkriterien
entstandenen
Kosten
ist
auf
ein
Fünftel
des
Wertes
der
Dienste
eines
Betreibers
begrenzt,
doch
kann
ein
Betreiber
zusätzlichen
Ausgleich
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
erhalten,
in
dem
die
bei
der
Bereitstellung
öffentlicher
Mittel
in
größerem
Umfang
erforderlichen
Vereinbarungen
in
bezug
auf
die
Überprüfung
und
Durchsetzung
im
einzelnen
festgelegt
sind.
TildeMODEL v2018
Rules
are
also
needed
on
the
reimbursement
of
payments
by
card
companies
in
the
event
that
the
terms
of
a
contract
have
not
been
properly
fulfilled
by
the
supplier
(non-delivery
or
faulty
delivery).
Darüber
hinaus
sind
Regeln
notwendig
über
die
Rückabwicklung
von
Zahlungen
durch
die
Kartenfirmen
für
die
Fälle,
in
denen
der
Vertrag
vom
Anbieter
nicht
ordentlich
erfüllt
worden
ist
(Nichtlieferung
oder
Falschlieferung).
TildeMODEL v2018
The
same
protection
is
required
when
a
resolution
authority
forcibly
modifies
the
terms
of
a
contract
to
which
the
institution
under
resolution
is
party.
Derselbe
Schutz
ist
auch
dann
zu
gewährleisten,
wenn
eine
Abwicklungsbehörde
die
Änderung
der
Bedingungen
eines
Vertrags
erzwingt,
bei
dem
das
in
Abwicklung
befindliche
Institut
Vertragspartei
ist.
DGT v2019