Übersetzung für "Take up the issue" in Deutsch

We will also have to urgently take up the crucial issue of internet copyright.
Wir werden auch dringend die kritische Frage der Urheberrechte im Internet aufgreifen müssen.
Europarl v8

Finally, I urge you to take up the issue of debt cancellation for developing countries.
Abschließend möchte ich Sie auffordern, das Thema Schuldenerlass für die Entwicklungsländer aufzugreifen.
Europarl v8

A convention was called for to take up the issue of secession and on January 10, 1861, the measure passed.
Bereits im Januar 1861 hatte der Staat die Union verlassen und sich dann der Konföderation angeschlossen.
Wikipedia v1.0

When YouTubers themselves take up the issue, that's something else entirely.
Wenn das Thema von den YouTubern selbst aufgegriffen wird, ist es etwas anderes.
ParaCrawl v7.1

When YouTubers themselves take up the issue, that’s something else entirely.
Wenn das Thema von den YouTubern selbst aufgegriffen wird, ist es etwas anderes.
ParaCrawl v7.1

It also calls for EU Member States to take up the issue in the dialogue on human rights with the Indian Government in the second half of this year.
Darüber hinaus werden die Mitgliedstaaten der EU aufgerufen, das Problem im Menschenrechtsdialog mit der indischen Regierung in der zweiten Hälfte dieses Jahres zur Sprache zu bringen.
Europarl v8

The Greens will therefore be voting in favour of the amendments, even though they are more limited and designed to achieve the maximum degree of consensus as compared with first reading, tabled by the Committee on Culture, Youth, Education and the Media, and those which take up again the issue of the interrupting children's programmes with advertising and the problem of delocalization, that is to say television broadcasters that transmit outside the state towards which their broadcasts are directed.
Die Grünen werden sowohl für die vom Ausschuß für Kultur, Jugend, Bildung und Medien vorgeschlagenen Abänderungen stimmen - auch wenn diese gegenüber der ersten Lesung Einschränkungen enthalten -, um so einen möglichst breiten Konsens zu erreichen, als auch für die Abänderungen, die sich erneut mit dem Problem der Unterbrechung von Kindersendungen durch Werbung und mit der Frage der Verlagerung beschäftigen, d.h. mit Fernsehsendern, die ihre Sendungen aus einem Land außerhalb ihres Sendegebietes ausstrahlen.
Europarl v8

We also believe that the Intergovernmental Conference should be urged by the European Parliament to take up the issue of the EMU convergence criteria and recognise the link between unemployment and those criteria.
Wir meinen auch, daß die Regierungskonferenz vom Europäischen Parlament aufgefordert werden sollte, die Konvergenzkriterien der EWU erneut zu diskutieren und den Zusammenhang zwischen Arbeitslosigkeit und Konvergenzanforderungen zuzugeben.
Europarl v8

We think that this report ought to take up the issue of the money wasted in this Parliament moving between Brussels and Strasbourg.
Wir sind der Meinung, dieser Bericht hätte auf die Vergeudung von Geldern eingehen müssen, die darin besteht, daß das Parlament zwischen Brüssel und Straßburg pendelt.
Europarl v8

For health reasons alone, it is important for us to take up the issue of illegal donation, as we often do not know the donor and hence, his or her state of health.
Schon allein aus Gesundheitsgründen ist es für uns wichtig, das Thema der illegalen Spende anzugehen, da wir oft den Spender nicht kennen und daher nichts über seinen Gesundheitszustand wissen.
Europarl v8

Mr President, there could hardly be a better day than today, when this House has expressed its position on the mid-term review of Lisbon, to take up the issue of the future of European research policy.
Herr Präsident, es könnte kaum einen besseren Tag geben als diesen, da dieses Hohe Haus seinen Standpunkt zur Halbzeitüberprüfung von Lissabon geäußert hat, um die Frage der Zukunft der europäischen Forschungspolitik aufzugreifen.
Europarl v8

Even if the Swedish Presidency does not take up the issue of the formation of the new government in Italy and the conclusions drawn from previous action against Austria, I still believe that there will be various public demands which will force scrutiny of what has happened in Italy and the parties and values of the country.
Auch wenn die schwedische Ratspräsidentschaft die Frage der neuen Regierung in Italien und des damaligen Agierens gegenüber Österreich nicht aufgreift, so glaube ich dennoch, dass die Bürger über kurz oder lang auf verschiedene Weise fordern werden, die Situation in Italien, die beteiligten Parteien und deren Wertvorstellungen genauer zu untersuchen.
Europarl v8

I would like to take up the issue of public participation, which Mrs Mann and Mrs Lucas have just mentioned.
Ich möchte ein Thema aufgreifen, das Frau Mann und Frau Lucas gerade angesprochen haben, nämlich die Bürgerbeteiligung.
Europarl v8

Furthermore, it involves applying the principles of the rule of law in the area of international relations, which implies unfreezing the conflicts in the Caucasus and in Moldova and urging the international community to take up the issue of Kosovo.
Ferner gehört dazu, die Umsetzung der Rechtsstaatlichkeit im Bereich der internationalen Beziehungen, deren Voraussetzung eine Entschärfung der Konflikte im Kaukasus und in der Republik Moldau und der Druck auf die internationale Gemeinschaft, sich mit der Kosovo-Frage zu befassen, sind.
Europarl v8

That is why, in speaking about development and the stability of nations, we place such emphasis on health, particularly of the most vulnerable, and why, at a time of multiple crises, we will take up the issue of health this week in New York.
Aus diesem Grund betonen wir die Gesundheit in solchem Maße, wenn wir über die Entwicklung und die Stabilität der Nationen sprechen, insbesondere der verletzlichsten, und aus diesem Grund werden wir jetzt, in Zeiten vielschichtiger Krisen, das Thema Gesundheit diese Woche in New York aufnehmen.
News-Commentary v14

Convincing the public of this will require visionary leadership, not to mention more legal challenges that force the courts to take up and debate the issue.
Die Öffentlichkeit davon zu überzeugen, erfordert visionäre Führungskraft, ganz abgesehen von weiteren Anfechtungsklagen, die die Gerichte zwingen, das Thema aufzugreifen und sich mit dieser Frage auseinanderzusetzen.
News-Commentary v14

Finally, on 12 September 1990, when the Treaty on the Reunification of Germany was signed in Moscow, the Baltic States appealed to the great powers to take up the issue of the re-establishment of their independence.
Als schließlich am 12. September 1990 der Vertrag über die Wiedervereinigung Deutschlands in Moskau unterzeichnet wurde, appellierten die Balten an die Großmächte, endlich auch die baltische Frage, die Wiederherstellung der staatlichen Unabhängigkeit Estlands, Lettlands und Litauens auf die Tagesordnung zu setzen.
TildeMODEL v2018