Übersetzung für "Subject to caveats" in Deutsch

On the basis of unofficial scenarios and therefore subject to further caveats, the average of the four scenarios would give an IRR of 18,7 % to 27,1 %, a range which includes the value calculated by Mediobanca.
Der Durchschnitt der vier Hypothesen würde auf inoffizieller und mit einigen zusätzlichen Vorsichtselementen zu versehender Grundlage einen IRR von 18,7 bis 27,1 % ergeben, ein range, in dem auch der von Mediobanca berechnete Wert liegt.
DGT v2019

A Contracting Party shall not use or disclose information obtained under this Agreement except for the purposes of this Agreement, or with the prior written consent of the providing Contracting Party and subject to such caveats and restrictions as the providing Contracting Party may require.
Eine Vertragspartei darf die im Rahmen dieses Abkommens erhaltenen Informationen nicht verwenden oder offenlegen, außer für die Zwecke dieses Abkommens oder nach vorheriger schriftlicher Zustimmung der erteilenden Vertragspartei und vorbehaltlich der Beschränkungen und Vorbehalte, die die erteilende Vertragspartei verlangen kann.
DGT v2019

The cost of providing access to a lawyer in EAW proceedings in the executing Member State is estimated at about € 300,000 for a large Member State and between € 4,100 and € 70,950 for a small Member State [subject to the caveats mentioned in the table in § 5.3.3 ].
Die Kosten im Zusammenhang mit dem Recht auf Rechtsbeistand bei Verfahren im Rahmen des Europäischen Haftbefehls werden mit etwa 300 000 EUR für einen großen Mitgliedstaat und zwischen 4 100 EUR und 70 950 EUR für einen kleinen Mitgliedstaat (jeweils Vollstreckungsmitgliedstaat) veranschlagt [vorbehaltlich der Einschränkungen in der Tabelle unter Ziffer 5.3.3].
TildeMODEL v2018

Would you be of the opinion that some of the measures set out in the Code of Best Practices should be made compulsory for contracting authorities, such as subdivision into lots (subject to certain caveats)?
Sollten einige Maßnahmen des Verhaltenskodex wie die Unterteilung in Lose den Auftraggebern (vorbehaltlich bestimmter Einschränkungen) verpflichtend vorgeschrieben werden?
TildeMODEL v2018

Brazil and the emerging economies of the G20 need to make a significant offer to open their manufactures and services markets, subject to the caveats that I have outlined.
Brasilien und die schnell wachsenden Entwicklungsländer der G20 müssen ein substanzielles Angebot zur Öffnung ihrer Industrie- und Dienstleistungsmärkte, mit den erwähnten Einschränkungen, machen.
TildeMODEL v2018

As long as participation in the actual establishment of standard terms is unrestricted for the competitors in the relevant market (either by participation in the trade association or directly), and the established standard terms are non-binding and effectively accessible for anyone, such agreements are not likely to give rise to restrictive effects on competition (subject to the caveats set out in paragraphs 303, 304, 305 and 307).
Solange (über einen Wirtschaftsverband oder direkt) eine uneingeschränkte Beteiligung der Wettbewerber auf dem relevanten Markt an der tatsächlichen Festlegung von Standardbedingungen gewährleistet ist und es sich um nicht verbindliche und uneingeschränkt zugängliche Standardbedingungen handelt, ist (unter dem in den Randnummern 303, 304, 305 und 307 erläuterten Vorbehalt) nicht damit zu rechnen, dass derartige Vereinbarungen wettbewerbsbeschränkende Auswirkungen haben.
TildeMODEL v2018

Subject to these caveats, the Committee feels that the CAP reform has for the moment increased self-sufficiency in the cereal sector, limiting both cereal imports (at a time when world market prices have been particularly high) and imports of cereal substitutes, the cost of which (and particularly the indirect cost) has been one of the main problems facing the CAP.
Vor diesem Hintergrund kam der Ausschuß zu der Feststellung, daß die GAP-Reform gegenwärtig einen Anstieg des innergemeinschaftlichen Verbrauchs von Getreide - durch Beschränkung der Getreideeinfuhren zu einem Zeitpunkt, da die Weltmarktpreise besonders hoch waren - und von Substitutionserzeugnissen ermöglicht hat, deren - vor allem in­di­rekten - Kosten eines der größten Probleme der GAP darstellt.
TildeMODEL v2018

Subject to these caveats, the Committee felt that during the three years, the CAP reform had increased self-sufficiency in the cereal sector, limiting both cereal imports (at a time when world market prices had been particularly high) and imports of cereal substitutes, the cost of which (and particularly the indirect cost) had been one of the main problems facing the CAP.
Vor diesem Hintergrund kam der Ausschuß zu der Feststellung, daß die GAP-Reform in diesen drei Jahren einen Anstieg des innergemeinschaftlichen Verbrauchs von Getreide - durch Beschränkung der Getreideeinfuhren zu einem Zeitpunkt, da ihre Weltmarktpreise besonders hoch waren - und von Substitutionserzeugnissen ermöglicht hat, deren - vor allem in­di­rekten - Kosten eines der größten Probleme der GAP darstellt.
TildeMODEL v2018

These results naturally depend on the assumptions made and methods used, which may all be subject to important caveats, notably concerning the impact of the EMU process on (forward-looking) expectations.
Die Ergebnisse hängen natürlich von den zugrundegelegten Annahmen und den verwendeten Methoden ab, bei denen ausnahmslos erhebliche Vorbehalte angemeldet werden kön­nen, die vor allem die Auswirkungen des WWU-Prozesses auf die (vorwärtsgerichteten) Erwartungen betreffen.
EUbookshop v2

The New York Convention requires all contracting parties, over 160 states in 2016, to recognize and enforce international arbitration agreements on the one hand, and international arbitration awards on the other hand, subject to very limited caveats.
Das New Yorker Übereinkommen verlangt, dass alle Vertragsparteien, Über 160 Staaten in 2016, zu erkennen und internationale Schiedsvereinbarungen auf der einer Seite zu erzwingen, und internationale Schiedssprüche auf der anderen Seite, eine sehr begrenzte Einschränkungen.
ParaCrawl v7.1

We are examining this and will attempt to see what we can do in terms of having a proper information leaflet, subject to the various caveats I myself entered about how this would be produced.
Das wird derzeit von uns geprüft. Wir wollen sehen, was wir in Bezug auf eine ordentliche Informationsbroschüre unter Berücksichtigung der verschiedenen Vorbehalte, die ich selbst in dieser Sache habe, tun können.
Europarl v8

Evaluation evidence suggest that the first period programmes created or preserved some 40,360 jobs over the period 1990-93, although the figures are subject to the same caveats as those noted in relation to objective 2.
Es kann davon ausgegangen werden, daß durch die Programme der ersten Periode für den Zeitraum 1990-93 etwa 40.360 Arbeitsplätze geschaffen oder erhalten werden konnten. Für diese Zahlen gelten allerdings die gleichen Vorbehalte, wie sie bereits für das Ziel 2 genannt wurden.
EUbookshop v2

Subject to the caveat regarding the downstream market, they would also be more efficient for installers, allowing them to comply with one set of standards for all insurance companies rather than be tested by every insurance company separately.
Außerdem würden die Normen, solange der Vorbehalt bezüglich des nachgelagerten Marktes berücksichtigt ist, den Montageunternehmen Effizienzgewinne bringen, da alle Versicherungsgesellschaften von dem Unternehmen die Einhaltung ein und derselben Normen verlangen würden.
TildeMODEL v2018