Übersetzung für "Subject to caveats" in Deutsch
On
the
basis
of
unofficial
scenarios
and
therefore
subject
to
further
caveats,
the
average
of
the
four
scenarios
would
give
an
IRR
of
18,7
%
to
27,1
%,
a
range
which
includes
the
value
calculated
by
Mediobanca.
Der
Durchschnitt
der
vier
Hypothesen
würde
auf
inoffizieller
und
mit
einigen
zusätzlichen
Vorsichtselementen
zu
versehender
Grundlage
einen
IRR
von
18,7
bis
27,1
%
ergeben,
ein
range,
in
dem
auch
der
von
Mediobanca
berechnete
Wert
liegt.
DGT v2019
A
Contracting
Party
shall
not
use
or
disclose
information
obtained
under
this
Agreement
except
for
the
purposes
of
this
Agreement,
or
with
the
prior
written
consent
of
the
providing
Contracting
Party
and
subject
to
such
caveats
and
restrictions
as
the
providing
Contracting
Party
may
require.
Eine
Vertragspartei
darf
die
im
Rahmen
dieses
Abkommens
erhaltenen
Informationen
nicht
verwenden
oder
offenlegen,
außer
für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
oder
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
der
erteilenden
Vertragspartei
und
vorbehaltlich
der
Beschränkungen
und
Vorbehalte,
die
die
erteilende
Vertragspartei
verlangen
kann.
DGT v2019
The
cost
of
providing
access
to
a
lawyer
in
EAW
proceedings
in
the
executing
Member
State
is
estimated
at
about
€
300,000
for
a
large
Member
State
and
between
€
4,100
and
€
70,950
for
a
small
Member
State
[subject
to
the
caveats
mentioned
in
the
table
in
§
5.3.3
].
Die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Recht
auf
Rechtsbeistand
bei
Verfahren
im
Rahmen
des
Europäischen
Haftbefehls
werden
mit
etwa
300
000
EUR
für
einen
großen
Mitgliedstaat
und
zwischen
4
100
EUR
und
70
950
EUR
für
einen
kleinen
Mitgliedstaat
(jeweils
Vollstreckungsmitgliedstaat)
veranschlagt
[vorbehaltlich
der
Einschränkungen
in
der
Tabelle
unter
Ziffer
5.3.3].
TildeMODEL v2018
Would
you
be
of
the
opinion
that
some
of
the
measures
set
out
in
the
Code
of
Best
Practices
should
be
made
compulsory
for
contracting
authorities,
such
as
subdivision
into
lots
(subject
to
certain
caveats)?
Sollten
einige
Maßnahmen
des
Verhaltenskodex
wie
die
Unterteilung
in
Lose
den
Auftraggebern
(vorbehaltlich
bestimmter
Einschränkungen)
verpflichtend
vorgeschrieben
werden?
TildeMODEL v2018
Brazil
and
the
emerging
economies
of
the
G20
need
to
make
a
significant
offer
to
open
their
manufactures
and
services
markets,
subject
to
the
caveats
that
I
have
outlined.
Brasilien
und
die
schnell
wachsenden
Entwicklungsländer
der
G20
müssen
ein
substanzielles
Angebot
zur
Öffnung
ihrer
Industrie-
und
Dienstleistungsmärkte,
mit
den
erwähnten
Einschränkungen,
machen.
TildeMODEL v2018
As
long
as
participation
in
the
actual
establishment
of
standard
terms
is
unrestricted
for
the
competitors
in
the
relevant
market
(either
by
participation
in
the
trade
association
or
directly),
and
the
established
standard
terms
are
non-binding
and
effectively
accessible
for
anyone,
such
agreements
are
not
likely
to
give
rise
to
restrictive
effects
on
competition
(subject
to
the
caveats
set
out
in
paragraphs
303,
304,
305
and
307).
Solange
(über
einen
Wirtschaftsverband
oder
direkt)
eine
uneingeschränkte
Beteiligung
der
Wettbewerber
auf
dem
relevanten
Markt
an
der
tatsächlichen
Festlegung
von
Standardbedingungen
gewährleistet
ist
und
es
sich
um
nicht
verbindliche
und
uneingeschränkt
zugängliche
Standardbedingungen
handelt,
ist
(unter
dem
in
den
Randnummern
303,
304,
305
und
307
erläuterten
Vorbehalt)
nicht
damit
zu
rechnen,
dass
derartige
Vereinbarungen
wettbewerbsbeschränkende
Auswirkungen
haben.
TildeMODEL v2018
Subject
to
these
caveats,
the
Committee
feels
that
the
CAP
reform
has
for
the
moment
increased
self-sufficiency
in
the
cereal
sector,
limiting
both
cereal
imports
(at
a
time
when
world
market
prices
have
been
particularly
high)
and
imports
of
cereal
substitutes,
the
cost
of
which
(and
particularly
the
indirect
cost)
has
been
one
of
the
main
problems
facing
the
CAP.
Vor
diesem
Hintergrund
kam
der
Ausschuß
zu
der
Feststellung,
daß
die
GAP-Reform
gegenwärtig
einen
Anstieg
des
innergemeinschaftlichen
Verbrauchs
von
Getreide
-
durch
Beschränkung
der
Getreideeinfuhren
zu
einem
Zeitpunkt,
da
die
Weltmarktpreise
besonders
hoch
waren
-
und
von
Substitutionserzeugnissen
ermöglicht
hat,
deren
-
vor
allem
indirekten
-
Kosten
eines
der
größten
Probleme
der
GAP
darstellt.
TildeMODEL v2018
Subject
to
these
caveats,
the
Committee
felt
that
during
the
three
years,
the
CAP
reform
had
increased
self-sufficiency
in
the
cereal
sector,
limiting
both
cereal
imports
(at
a
time
when
world
market
prices
had
been
particularly
high)
and
imports
of
cereal
substitutes,
the
cost
of
which
(and
particularly
the
indirect
cost)
had
been
one
of
the
main
problems
facing
the
CAP.
Vor
diesem
Hintergrund
kam
der
Ausschuß
zu
der
Feststellung,
daß
die
GAP-Reform
in
diesen
drei
Jahren
einen
Anstieg
des
innergemeinschaftlichen
Verbrauchs
von
Getreide
-
durch
Beschränkung
der
Getreideeinfuhren
zu
einem
Zeitpunkt,
da
ihre
Weltmarktpreise
besonders
hoch
waren
-
und
von
Substitutionserzeugnissen
ermöglicht
hat,
deren
-
vor
allem
indirekten
-
Kosten
eines
der
größten
Probleme
der
GAP
darstellt.
TildeMODEL v2018
These
results
naturally
depend
on
the
assumptions
made
and
methods
used,
which
may
all
be
subject
to
important
caveats,
notably
concerning
the
impact
of
the
EMU
process
on
(forward-looking)
expectations.
Die
Ergebnisse
hängen
natürlich
von
den
zugrundegelegten
Annahmen
und
den
verwendeten
Methoden
ab,
bei
denen
ausnahmslos
erhebliche
Vorbehalte
angemeldet
werden
können,
die
vor
allem
die
Auswirkungen
des
WWU-Prozesses
auf
die
(vorwärtsgerichteten)
Erwartungen
betreffen.
EUbookshop v2
The
New
York
Convention
requires
all
contracting
parties,
over
160
states
in
2016,
to
recognize
and
enforce
international
arbitration
agreements
on
the
one
hand,
and
international
arbitration
awards
on
the
other
hand,
subject
to
very
limited
caveats.
Das
New
Yorker
Übereinkommen
verlangt,
dass
alle
Vertragsparteien,
Über
160
Staaten
in
2016,
zu
erkennen
und
internationale
Schiedsvereinbarungen
auf
der
einer
Seite
zu
erzwingen,
und
internationale
Schiedssprüche
auf
der
anderen
Seite,
eine
sehr
begrenzte
Einschränkungen.
ParaCrawl v7.1
We
are
examining
this
and
will
attempt
to
see
what
we
can
do
in
terms
of
having
a
proper
information
leaflet,
subject
to
the
various
caveats
I
myself
entered
about
how
this
would
be
produced.
Das
wird
derzeit
von
uns
geprüft.
Wir
wollen
sehen,
was
wir
in
Bezug
auf
eine
ordentliche
Informationsbroschüre
unter
Berücksichtigung
der
verschiedenen
Vorbehalte,
die
ich
selbst
in
dieser
Sache
habe,
tun
können.
Europarl v8
Evaluation
evidence
suggest
that
the
first
period
programmes
created
or
preserved
some
40,360
jobs
over
the
period
1990-93,
although
the
figures
are
subject
to
the
same
caveats
as
those
noted
in
relation
to
objective
2.
Es
kann
davon
ausgegangen
werden,
daß
durch
die
Programme
der
ersten
Periode
für
den
Zeitraum
1990-93
etwa
40.360
Arbeitsplätze
geschaffen
oder
erhalten
werden
konnten.
Für
diese
Zahlen
gelten
allerdings
die
gleichen
Vorbehalte,
wie
sie
bereits
für
das
Ziel
2
genannt
wurden.
EUbookshop v2
Subject
to
the
caveat
regarding
the
downstream
market,
they
would
also
be
more
efficient
for
installers,
allowing
them
to
comply
with
one
set
of
standards
for
all
insurance
companies
rather
than
be
tested
by
every
insurance
company
separately.
Außerdem
würden
die
Normen,
solange
der
Vorbehalt
bezüglich
des
nachgelagerten
Marktes
berücksichtigt
ist,
den
Montageunternehmen
Effizienzgewinne
bringen,
da
alle
Versicherungsgesellschaften
von
dem
Unternehmen
die
Einhaltung
ein
und
derselben
Normen
verlangen
würden.
TildeMODEL v2018