Übersetzung für "Staying the course" in Deutsch

Am I the only one who thinks staying the course is a bad idea?
Ich denke, auf Kurs zu bleiben, ist keine gute Idee.
OpenSubtitles v2018

Existing differences are to be removed, with the more generous countries staying on the same course and the others making the necessary changes.
Bestehende Unterschiede sollen abgebaut werden, wobei die großzügigeren Länder auf Kurs bleiben und die anderen sich anpassen sollen.
Europarl v8

That is why I am most grateful to my fellow members for staying the difficult course which we have taken together and seeing the tough negotiations with the Council through to the end and for supporting the line which I, as rapporteur, have taken from the outset.
Deswegen bedanke ich mich ganz herzlich bei den Kolleginnen und Kollegen, die diesen schweren Marsch, den wir gemeinsam gegangen sind, und die zähen Verhandlungen mit dem Rat durchgehalten sowie diese Linie, die ich von Anfang an als Ihr Berichterstatter verfolgt habe, - mit unterstützt haben.
Europarl v8

Xi and his colleagues are resolute in attempting to solve this problem by staying the course to rebalance the Chinese economy, while remaining acutely aware of cyclical risks.
Xi und seine Kollegen halten resolut an ihrem Kurs fest, die chinesische Volkswirtschaft neu auszurichten, und bleiben sich zugleich der kurzfristigen zyklischen Risiken aufs Genaueste bewusst.
News-Commentary v14

Staying the course, as Summers warns, will lead only to “needless suffering” before that course inevitably collapses, bringing Greece – and much else –­ crashing down.
Wird der jetzige Kurs beibehalten, warnt Summers, so wird dies nur zu „unnötigem Leiden“ führen, bevor man diesen Kurs unweigerlich aufgeben muss, was – unter anderem – zum Zusammenbruch Griechenlands führen wird.
News-Commentary v14

With everything from massive disinformation to tanks and soldiers thrown against the Eastern Partnership since 2013, just staying the course is a powerful sign of success.
Angesichts dessen, dass die Ostpartnerschaft seit 2013 gegen Hindernisse kämpfen muss, die von massiver Desinformation bis hin zu Panzern und Soldaten reichen, ist es bereits ein mächtiges Zeichen von Erfolg, wenn Europa einfach auf Kurs bleibt.
News-Commentary v14

The recent eruption of violence in Liberia and the coup d'état earlier this year in the Central African Republic — both countries where United Nations peacekeeping operations have been deployed previously — also illustrate the fragile nature of post-conflict environments and the importance of the international community staying the course during the post-peacekeeping phase.
Der jüngste Ausbruch der Gewalt in Liberia und der Anfang des Jahres geführte Staatsstreich in der Zentralafrikanischen Republik - beides Länder, in die zuvor Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen entsandt waren - zeigen ebenso anschaulich, wie störanfällig die Lage in der Konfliktfolgezeit ist und wie wichtig es ist, dass die internationale Gemeinschaft ihr Engagement auch nach erfolgter Friedenssicherung konsequent fortsetzt.
MultiUN v1

We're staying the course.
Wir bleiben auf Kurs.
OpenSubtitles v2018

And he insisted on staying the course, all the way until the point that film became extinct.
Und er bestand darauf, den Kurs zu halten, bis zu dem Punkt, als der Film ausstarb.
OpenSubtitles v2018

Yet the Tunisian model is an impressive example of tenacity in staying the course as well as level?headedness in pursuing a common goal.
Das tunesische Modell dagegen ist ein beeindruckendes Beispiel für Entschiedenheit über den eingeschlagenen Weg wie auch Besonnenheit in der Umsetzung des gemeinsamen Ziels.
ParaCrawl v7.1

That is why it is so important that the message being sent from Berlin today is that we are staying the course.
Deshalb ist es so wichtig, dass von hier, aus Berlin, heute die Botschaft ausgeht: Wir halten Kurs.
ParaCrawl v7.1

While the Habs remain in limbo, there are reasons to believe that staying the course might be the best possible strategy- if not for this season, then for the ones to come.
Während die Habs in der Schwebe bleiben, gibt es Grund zu der Annahme, dass der Aufenthalt der Kurs könnte die bestmögliche Strategie-, wenn nicht in dieser Saison, dann für diejenigen zu kommen.
ParaCrawl v7.1

It will send a clear signal to citizens and financial markets that the euro area is committed to staying the course.
Dies wird den Bürgern und Finanzmärkten deutlich signalisieren, dass das Eurogebiet sich verpflichtet, den Kurs beizubehalten.
ParaCrawl v7.1

It's about performance, about "staying the course" and, in the end, about creating and living the life you really want.
Es geht um Leistung, über die "Kurs halten", und am Ende, über das Erstellen und das Leben leben Sie wirklich wollen.
ParaCrawl v7.1

Today, our team estimates that the national level is the most worrying (rise of xenophobic movements, abandonment of democratic principles, increase in military spending...), while the European level seemingly is contributing to staying the course of its founding principles[19] .
Heute schätzt unser Team, dass die Ebene des Nationalstaates die beunruhigendste ist (Anstieg von fremdenfeindlichen Bewegungen, Demokratie auf Halbmast, Erhöhung der Militärbudgets,...), und dass die europäische Ebene eher dazu beiträgt, die Richtung der Gründungsgrundsätze beizubehalten[19] .
ParaCrawl v7.1

Thus, even when losing on all fronts, he persists and insists on "staying the course".
Daher, sogar wenn er an allen Fronten verliert, besteht und beharrt er darauf, "auf Kurs zu bleiben".
ParaCrawl v7.1

Produced again by MJ from Hookworms, the album explores the difficulties in staying political, staying passionate and staying punk over the course of eleven expertly crafted pop songs.
Produziert wurde es erneut von MJ von den HOOKWORMS und es thematisiert in elf virtuos handgemachten Songs die Schwierigkeiten die es mit sich bringt politisch, leidenschaftlich und punkig zu bleiben!
ParaCrawl v7.1

Today, our team estimates that the national level is the most worrying (rise of xenophobic movements, abandonment of democratic principles, increase in military spending…), while the European level seemingly is contributing to staying the course of its founding principles[19].
Heute schätzt unser Team, dass die Ebene des Nationalstaates die beunruhigendste ist (Anstieg von fremdenfeindlichen Bewegungen, Demokratie auf Halbmast, Erhöhung der Militärbudgets, …), und dass die europäische Ebene eher dazu beiträgt, die Richtung der Gründungsgrundsätze beizubehalten[19].
ParaCrawl v7.1

It brings together my interest in physics, science, soul work, being a writer and staying the course.
Es bringt mein Interesse an Physik, Wissenschaft und Psychologie zusammen mit meinem Wunsch, Schriftstellerin zu sein und einen Kurs zu geben.
ParaCrawl v7.1

While the final result isn’t what the Habs bench boss was hoping for, he liked what he saw and intends on staying the course.
Während das endgültige Ergebnis ist nicht das, was die Bank Chef Habs gehofft hatte, er mochte, was er sah und will auf den Kurs.
ParaCrawl v7.1

You will have to demonstrate great stamina and skill to stay the course.
Sie werden viel Ausdauer und Geschick brauchen, um diese Strecke durchzuhalten.
Europarl v8

If China stays the course, the succession question is inconsequential – at least for the time being.
Bleibt China auf Kurs ist die Nachfolgefrage irrelevant – zumindest vorerst.
News-Commentary v14

We stayed the course.
Wir haben an unserem Kurs festgehalten.
TildeMODEL v2018

We have to stay the course because there are no quick fix solutions.
Wir müssen den einge­schlagenen Kurs weiterverfolgen, denn es gibt keine Sofortlösungen.
TildeMODEL v2018

Okay, pilot, stay the current course while we close in on them.
Halten Sie Kurs, während wir uns nähern.
OpenSubtitles v2018

Right now he's gone right, which means he's going to stay the course...
Er ist rechts abgebogen, also bleibt er auf dem Parcours...
OpenSubtitles v2018

Then we stay the course for now.
Dann behalten wir den augenblicklichen Kurs erst einmal bei.
OpenSubtitles v2018

She's going to stay the course.
Sie bleibt auf dem normalen Kurs.
OpenSubtitles v2018

You go left to the bonus round or you go right to stay the course.
Links zur Bonusrunde oder rechts, um auf Kurs zu bleiben.
OpenSubtitles v2018

I made a decision to just... stay the course.
Ich entschied, die Sache durchzuziehen.
OpenSubtitles v2018

Until we know for sure, we stay the course.
Bis wir sicher sind, halten wir uns an den Plan.
OpenSubtitles v2018

In the meantime, we will stay the course and attempt to identify Milverton's accessory.
In der Zwischenzeit bleiben wir auf Kurs und versuchen Milvertons Helfer zu identifizieren.
OpenSubtitles v2018

You stay the course, she will come around in time.
Halten Sie den Kurs, und sie kommt irgendwann zu Ihnen zurück.
OpenSubtitles v2018

So you lied to me so that I would stay the course for the cause.
Also du hast mich angelogen, damit ich die Sache durchziehe.
OpenSubtitles v2018

I think we should just stay the course.
Ich denke, wir sollten auf Kurs bleiben.
OpenSubtitles v2018