Übersetzung für "Staying the course" in Deutsch
Am
I
the
only
one
who
thinks
staying
the
course
is
a
bad
idea?
Ich
denke,
auf
Kurs
zu
bleiben,
ist
keine
gute
Idee.
OpenSubtitles v2018
Existing
differences
are
to
be
removed,
with
the
more
generous
countries
staying
on
the
same
course
and
the
others
making
the
necessary
changes.
Bestehende
Unterschiede
sollen
abgebaut
werden,
wobei
die
großzügigeren
Länder
auf
Kurs
bleiben
und
die
anderen
sich
anpassen
sollen.
Europarl v8
That
is
why
I
am
most
grateful
to
my
fellow
members
for
staying
the
difficult
course
which
we
have
taken
together
and
seeing
the
tough
negotiations
with
the
Council
through
to
the
end
and
for
supporting
the
line
which
I,
as
rapporteur,
have
taken
from
the
outset.
Deswegen
bedanke
ich
mich
ganz
herzlich
bei
den
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
diesen
schweren
Marsch,
den
wir
gemeinsam
gegangen
sind,
und
die
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Rat
durchgehalten
sowie
diese
Linie,
die
ich
von
Anfang
an
als
Ihr
Berichterstatter
verfolgt
habe,
-
mit
unterstützt
haben.
Europarl v8
Xi
and
his
colleagues
are
resolute
in
attempting
to
solve
this
problem
by
staying
the
course
to
rebalance
the
Chinese
economy,
while
remaining
acutely
aware
of
cyclical
risks.
Xi
und
seine
Kollegen
halten
resolut
an
ihrem
Kurs
fest,
die
chinesische
Volkswirtschaft
neu
auszurichten,
und
bleiben
sich
zugleich
der
kurzfristigen
zyklischen
Risiken
aufs
Genaueste
bewusst.
News-Commentary v14
Staying
the
course,
as
Summers
warns,
will
lead
only
to
“needless
suffering”
before
that
course
inevitably
collapses,
bringing
Greece
–
and
much
else
–
crashing
down.
Wird
der
jetzige
Kurs
beibehalten,
warnt
Summers,
so
wird
dies
nur
zu
„unnötigem
Leiden“
führen,
bevor
man
diesen
Kurs
unweigerlich
aufgeben
muss,
was
–
unter
anderem
–
zum
Zusammenbruch
Griechenlands
führen
wird.
News-Commentary v14
With
everything
from
massive
disinformation
to
tanks
and
soldiers
thrown
against
the
Eastern
Partnership
since
2013,
just
staying
the
course
is
a
powerful
sign
of
success.
Angesichts
dessen,
dass
die
Ostpartnerschaft
seit
2013
gegen
Hindernisse
kämpfen
muss,
die
von
massiver
Desinformation
bis
hin
zu
Panzern
und
Soldaten
reichen,
ist
es
bereits
ein
mächtiges
Zeichen
von
Erfolg,
wenn
Europa
einfach
auf
Kurs
bleibt.
News-Commentary v14
The
recent
eruption
of
violence
in
Liberia
and
the
coup
d'état
earlier
this
year
in
the
Central
African
Republic
—
both
countries
where
United
Nations
peacekeeping
operations
have
been
deployed
previously
—
also
illustrate
the
fragile
nature
of
post-conflict
environments
and
the
importance
of
the
international
community
staying
the
course
during
the
post-peacekeeping
phase.
Der
jüngste
Ausbruch
der
Gewalt
in
Liberia
und
der
Anfang
des
Jahres
geführte
Staatsstreich
in
der
Zentralafrikanischen
Republik
-
beides
Länder,
in
die
zuvor
Friedenssicherungsmissionen
der
Vereinten
Nationen
entsandt
waren
-
zeigen
ebenso
anschaulich,
wie
störanfällig
die
Lage
in
der
Konfliktfolgezeit
ist
und
wie
wichtig
es
ist,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
ihr
Engagement
auch
nach
erfolgter
Friedenssicherung
konsequent
fortsetzt.
MultiUN v1
We're
staying
the
course.
Wir
bleiben
auf
Kurs.
OpenSubtitles v2018
And
he
insisted
on
staying
the
course,
all
the
way
until
the
point
that
film
became
extinct.
Und
er
bestand
darauf,
den
Kurs
zu
halten,
bis
zu
dem
Punkt,
als
der
Film
ausstarb.
OpenSubtitles v2018
Yet
the
Tunisian
model
is
an
impressive
example
of
tenacity
in
staying
the
course
as
well
as
level?headedness
in
pursuing
a
common
goal.
Das
tunesische
Modell
dagegen
ist
ein
beeindruckendes
Beispiel
für
Entschiedenheit
über
den
eingeschlagenen
Weg
wie
auch
Besonnenheit
in
der
Umsetzung
des
gemeinsamen
Ziels.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
it
is
so
important
that
the
message
being
sent
from
Berlin
today
is
that
we
are
staying
the
course.
Deshalb
ist
es
so
wichtig,
dass
von
hier,
aus
Berlin,
heute
die
Botschaft
ausgeht:
Wir
halten
Kurs.
ParaCrawl v7.1
While
the
Habs
remain
in
limbo,
there
are
reasons
to
believe
that
staying
the
course
might
be
the
best
possible
strategy-
if
not
for
this
season,
then
for
the
ones
to
come.
Während
die
Habs
in
der
Schwebe
bleiben,
gibt
es
Grund
zu
der
Annahme,
dass
der
Aufenthalt
der
Kurs
könnte
die
bestmögliche
Strategie-,
wenn
nicht
in
dieser
Saison,
dann
für
diejenigen
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
It
will
send
a
clear
signal
to
citizens
and
financial
markets
that
the
euro
area
is
committed
to
staying
the
course.
Dies
wird
den
Bürgern
und
Finanzmärkten
deutlich
signalisieren,
dass
das
Eurogebiet
sich
verpflichtet,
den
Kurs
beizubehalten.
ParaCrawl v7.1
It's
about
performance,
about
"staying
the
course"
and,
in
the
end,
about
creating
and
living
the
life
you
really
want.
Es
geht
um
Leistung,
über
die
"Kurs
halten",
und
am
Ende,
über
das
Erstellen
und
das
Leben
leben
Sie
wirklich
wollen.
ParaCrawl v7.1
Today,
our
team
estimates
that
the
national
level
is
the
most
worrying
(rise
of
xenophobic
movements,
abandonment
of
democratic
principles,
increase
in
military
spending...),
while
the
European
level
seemingly
is
contributing
to
staying
the
course
of
its
founding
principles[19]
.
Heute
schätzt
unser
Team,
dass
die
Ebene
des
Nationalstaates
die
beunruhigendste
ist
(Anstieg
von
fremdenfeindlichen
Bewegungen,
Demokratie
auf
Halbmast,
Erhöhung
der
Militärbudgets,...),
und
dass
die
europäische
Ebene
eher
dazu
beiträgt,
die
Richtung
der
Gründungsgrundsätze
beizubehalten[19]
.
ParaCrawl v7.1
Thus,
even
when
losing
on
all
fronts,
he
persists
and
insists
on
"staying
the
course".
Daher,
sogar
wenn
er
an
allen
Fronten
verliert,
besteht
und
beharrt
er
darauf,
"auf
Kurs
zu
bleiben".
ParaCrawl v7.1
Produced
again
by
MJ
from
Hookworms,
the
album
explores
the
difficulties
in
staying
political,
staying
passionate
and
staying
punk
over
the
course
of
eleven
expertly
crafted
pop
songs.
Produziert
wurde
es
erneut
von
MJ
von
den
HOOKWORMS
und
es
thematisiert
in
elf
virtuos
handgemachten
Songs
die
Schwierigkeiten
die
es
mit
sich
bringt
politisch,
leidenschaftlich
und
punkig
zu
bleiben!
ParaCrawl v7.1
Today,
our
team
estimates
that
the
national
level
is
the
most
worrying
(rise
of
xenophobic
movements,
abandonment
of
democratic
principles,
increase
in
military
spending…),
while
the
European
level
seemingly
is
contributing
to
staying
the
course
of
its
founding
principles[19].
Heute
schätzt
unser
Team,
dass
die
Ebene
des
Nationalstaates
die
beunruhigendste
ist
(Anstieg
von
fremdenfeindlichen
Bewegungen,
Demokratie
auf
Halbmast,
Erhöhung
der
Militärbudgets,
…),
und
dass
die
europäische
Ebene
eher
dazu
beiträgt,
die
Richtung
der
Gründungsgrundsätze
beizubehalten[19].
ParaCrawl v7.1
It
brings
together
my
interest
in
physics,
science,
soul
work,
being
a
writer
and
staying
the
course.
Es
bringt
mein
Interesse
an
Physik,
Wissenschaft
und
Psychologie
zusammen
mit
meinem
Wunsch,
Schriftstellerin
zu
sein
und
einen
Kurs
zu
geben.
ParaCrawl v7.1
While
the
final
result
isn’t
what
the
Habs
bench
boss
was
hoping
for,
he
liked
what
he
saw
and
intends
on
staying
the
course.
Während
das
endgültige
Ergebnis
ist
nicht
das,
was
die
Bank
Chef
Habs
gehofft
hatte,
er
mochte,
was
er
sah
und
will
auf
den
Kurs.
ParaCrawl v7.1
You
will
have
to
demonstrate
great
stamina
and
skill
to
stay
the
course.
Sie
werden
viel
Ausdauer
und
Geschick
brauchen,
um
diese
Strecke
durchzuhalten.
Europarl v8
If
China
stays
the
course,
the
succession
question
is
inconsequential
–
at
least
for
the
time
being.
Bleibt
China
auf
Kurs
ist
die
Nachfolgefrage
irrelevant
–
zumindest
vorerst.
News-Commentary v14
We
stayed
the
course.
Wir
haben
an
unserem
Kurs
festgehalten.
TildeMODEL v2018
We
have
to
stay
the
course
because
there
are
no
quick
fix
solutions.
Wir
müssen
den
eingeschlagenen
Kurs
weiterverfolgen,
denn
es
gibt
keine
Sofortlösungen.
TildeMODEL v2018
Okay,
pilot,
stay
the
current
course
while
we
close
in
on
them.
Halten
Sie
Kurs,
während
wir
uns
nähern.
OpenSubtitles v2018
Right
now
he's
gone
right,
which
means
he's
going
to
stay
the
course...
Er
ist
rechts
abgebogen,
also
bleibt
er
auf
dem
Parcours...
OpenSubtitles v2018
Then
we
stay
the
course
for
now.
Dann
behalten
wir
den
augenblicklichen
Kurs
erst
einmal
bei.
OpenSubtitles v2018
She's
going
to
stay
the
course.
Sie
bleibt
auf
dem
normalen
Kurs.
OpenSubtitles v2018
You
go
left
to
the
bonus
round
or
you
go
right
to
stay
the
course.
Links
zur
Bonusrunde
oder
rechts,
um
auf
Kurs
zu
bleiben.
OpenSubtitles v2018
I
made
a
decision
to
just...
stay
the
course.
Ich
entschied,
die
Sache
durchzuziehen.
OpenSubtitles v2018
Until
we
know
for
sure,
we
stay
the
course.
Bis
wir
sicher
sind,
halten
wir
uns
an
den
Plan.
OpenSubtitles v2018
In
the
meantime,
we
will
stay
the
course
and
attempt
to
identify
Milverton's
accessory.
In
der
Zwischenzeit
bleiben
wir
auf
Kurs
und
versuchen
Milvertons
Helfer
zu
identifizieren.
OpenSubtitles v2018
You
stay
the
course,
she
will
come
around
in
time.
Halten
Sie
den
Kurs,
und
sie
kommt
irgendwann
zu
Ihnen
zurück.
OpenSubtitles v2018
So
you
lied
to
me
so
that
I
would
stay
the
course
for
the
cause.
Also
du
hast
mich
angelogen,
damit
ich
die
Sache
durchziehe.
OpenSubtitles v2018
I
think
we
should
just
stay
the
course.
Ich
denke,
wir
sollten
auf
Kurs
bleiben.
OpenSubtitles v2018