Übersetzung für "Statutory time limit" in Deutsch

I ask for the statutory time limit to prepare the defense.
Ich fordere die gesetzliche Frist für die Verteidigung.
OpenSubtitles v2018

The statutory time limit for assessing these marketing authorisation applications will be reduced from 210 – 150 days.
Die gesetzliche Frist für die Beurteilung dieser Zulassungsanträge wird von 210 auf 150 Tage reduziert.
TildeMODEL v2018

The criterion determining the duration of storage of personal data is the respective statutory time limit.
Das Kriterium für die Dauer der Speicherung von personenbezogenen Daten ist die jeweilige gesetzliche Aufbewahrungsfrist.
ParaCrawl v7.1

Apparently, Member States did not regard Article 41(1) of the Regulation as a statutory time limit.
Die Mitgliedstaaten haben die in Artikel 41 Absatz 1 der Verordnung festgelegte Frist offensichtlich nicht als eine gesetzliche Frist betrachtet.
TildeMODEL v2018

By using the registration form, the guest also consents to the control and archiving of the personal data provided on the registration form by the Service Provider to prove the establishment, performance and execution of the contract and for any claim enforcement within the statutory time limit.
Mit Unterzeichnung des Anmeldeformulars stimmt der Gast zu, dass seine mit der Ausfüllung des Anmeldeformulars übergebenen personenbezogenen Daten vom Dienstleister für das Zustandekommen des Vertrages, für den Beweis seiner Erfüllung, bzw. für eine eventuelle Geltendmachung von Ansprüchen innerhalb von der Verjährungsfrist verwaltet bzw. archiviert werden.
ParaCrawl v7.1

However, the accommodation must be governed by the aforementioned laws and the personal data listed can only be erased after the expiry of the statutory time limit.
Die Unterkunft unterliegt jedoch den oben genannten Gesetzen und die aufgeführten persönlichen Daten können nur nach Ablauf der gesetzlichen Frist gelöscht werden.
ParaCrawl v7.1

This was shown even by the fact that the enforcement of this right in judicial proceedings contesting paternity was materially restricted by the statutory time-limit, whereas the child’s right to refuse to permit its genetic data to be collected and relied on was not subject to any time bar.
Dies zeige sich schon daran, dass seine Durchsetzung im Vaterschaftsanfechtungsverfahren durch die gesetzliche Fristenregelung wesentlich eingeschränkt sei, während das Recht des Kindes, der Erhebung und Verwertung seiner genetischen Daten zu widersprechen, keiner zeitlichen Schranke unterworfen sei.
ParaCrawl v7.1

If the 30-day statutory time limit for replies set out rejection of the complaint or the investigation of the complaint to the consumer pass without qualifying Customer may come with the following: Supervisory authorities: Budapest arbitration body to regional chambers of commerce 1016 Bp., Krisztina krt.
Wenn die 30-tägige gesetzliche Frist für die Beantwortung Ablehnung der Beschwerde oder der Untersuchung der Beschwerde an den Verbraucher Pass aufgeführten ohne Kunden qualifizieren kann kommen mit den folgenden: Die Aufsichtsbehörden: Budapest Schlichtungsstelle der regionalen Industrie- und Handelskammern 1016 Bp., Krisztina krt.
ParaCrawl v7.1

Some Member States have statutory maximum time limits for pre-trial detention.
In einigen Mitgliedstaaten gibt es eine gesetzliche Befristung der Untersuchungshaft.
TildeMODEL v2018

Statutory time limits can only be extended in specific cases which are stipulated in the Patent Act.
Gesetzliche Fristen können nur in bestimmten, im Patentgesetz vorgesehenen Fällen verlängert werden.
ParaCrawl v7.1

Statutory time limits cannot be extended by the German Patent and Trade Mark Office.
Gesetzlich bestimmte Fristen können vom Deutschen Patent- und Markenamt nicht verlängert werden.
ParaCrawl v7.1

In the above-mentioned cases, statutory time limits shall apply.
In den vorgenannten Fällen finden die gesetzlichen Fristen Anwendung.
ParaCrawl v7.1

We will retain your personal data in compliance with the applicable statutory time limits.
Wir bewahren Ihre personenbezogenen Daten in Übereinstimmung mit den geltenden gesetzlich vorgeschriebenen Fristen auf.
ParaCrawl v7.1

In view of the large number of exporting producers in the country concerned and unrelated importers involved in the investigation and in order to complete the investigation in the statutory time limits, the Commission announced in the Notice of Initiation that it had decided to limit to a reasonable number the exporting producers and unrelated importers that would be investigated by selecting a sample in accordance with Article 17 of the basic Regulation (this process is also referred to as ‘sampling’).
Da viele ausführende Hersteller in dem betroffenen Land und viele unabhängige Einführer von der Untersuchung betroffen sind und die Untersuchung innerhalb der rechtlichen Fristen abzuschließen ist, teilte die Kommission in der Einleitungsbekanntmachung ihren Entschluss mit, die Zahl der zu untersuchenden ausführenden Hersteller sowie der zu untersuchenden unabhängigen Einführer durch die Bildung von Stichproben nach Artikel 17 der Grundverordnung („Stichprobenverfahren“) auf ein vertretbares Maß zu beschränken.
DGT v2019

Legal residence could therefore end if someone enters a country legally where a visa is not required but fails to apply for a first residence permit within the statutory time limits.
Der rechtmäßige Aufenthalt könnte somit beendet werden, wenn eine Person zwar rechtmäßig in ein Land einreist, in dem sie von der Visumpflicht befreit ist, aber nicht innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Frist eine erste Aufenthalts­genehmigung beantragt.
TildeMODEL v2018

In view of the potentially large number of exporting producers in the country concerned, unrelated importers and Union producers involved in the proceeding and in order to complete the investigation within the statutory time limits, the Commission announced in the notice of initiation that it might sample the companies that would be investigated in accordance with Article 17 of the basic Regulation.
Da eine Vielzahl ausführender Hersteller in dem betroffenen Land sowie unabhängiger Einführer und Unionshersteller von dem Verfahren betroffen sein dürfte und um die Untersuchung fristgerecht abschließen zu können, kündigte die Kommission in der Einleitungsbekanntmachung an, dass sie möglicherweise gemäß Artikel 17 der Grundverordnung aus den Unternehmen eine Stichprobe bilden würde.
DGT v2019

In view of the large number of Union producers, exporting millers and importers involved in this proceeding and, in order to complete the investigation within the statutory time limits, the Commission has decided to limit the investigation to a reasonable number of individual Union millers.
Da eine Vielzahl von Unionsherstellern, ausführenden verarbeitenden Mühlen und Einführern von dem Verfahren betroffen ist, hat die Kommission, um die Untersuchung fristgerecht abschließen zu können, beschlossen, die Zahl der einzelnen zu untersuchenden verarbeitenden Mühlen in der Union auf ein vertretbares Maß zu beschränken.
DGT v2019

The question arises whether minimum standards in respect of provisions on review of the grounds of pre-trial detention and/or statutory maximum time limits on pre-trial detention would enhance mutual confidence between Member States.
Es stellt sich die Frage, ob einheitliche Mindestnormen bei der Überprüfung der Gründe für die Untersuchungshaft und/oder hinsichtlich der gesetzlichen Höchstdauer der Untersuchungshaft das Vertrauen der Mitgliedstaaten untereinander stärken können.
TildeMODEL v2018

Secondly, in these cases the reason for terminating the measures on some countries was that measures on other countries were not imposed because the Council did not adopt the proposal within the statutory time limits (LAECs, flat-rolled products of iron or non-alloy steel).
Zudem war in den genannten Fällen der Grund für die Einstellung der Maßnahmen gegenüber einigen Ländern der, dass gegenüber anderen Ländern keine Maßnahmen eingeführt wurden, weil der Rat den Vorschlag nicht fristgerecht annahm (LAEC, flachgewalzte Erzeugnisse aus Eisen oder nicht legiertem Stahl).
DGT v2019

In view of the large number of exporting producers in Argentina and Indonesia, unrelated importers in the Union and Union producers involved in the investigation and in order to complete the investigation within the statutory time limits, the Commission announced in the notice of initiation that it might limit to a reasonable number the exporting producers in Argentina and Indonesia, the unrelated importers and Union producers that would be investigated by selecting a sample in accordance with Article 17 of the basic Regulation (this process is also referred to as ‘sampling’).
Da viele ausführende Hersteller in Argentinien und Indonesien und viele unabhängige Einführer und Hersteller in der Union von der Untersuchung betroffen sind und die Untersuchung innerhalb der rechtlichen Fristen abzuschließen ist, teilte die Kommission in der Einleitungsbekanntmachung mit, dass sie die Zahl der zu untersuchenden ausführenden Hersteller in Argentinien und Indonesien sowie der unabhängigen Einführer und Unionshersteller möglicherweise durch die Bildung von Stichproben nach Artikel 17 der Grundverordnung („Stichprobenverfahren“) auf ein vertretbares Maß beschränken wird.
DGT v2019

In view of the large number of exporting producers in the country concerned, unrelated importers and Union producers involved in the investigation, and in order to complete the investigation within the statutory time limits, the Commission announced in the Notice of Initiation that it had decided to limit to a reasonable number the exporting producers in the country concerned, unrelated importers and Union producers that would be investigated by selecting a sample in accordance with Article 17 of the basic Regulation (this process is also referred to as ‘sampling’).
Da viele ausführende Hersteller in dem betroffenen Land und viele unabhängige Einführer und Unionshersteller von der Untersuchung betroffen sind und die Untersuchung innerhalb der rechtlichen Fristen abzuschließen ist, teilte die Kommission in der Einleitungsbekanntmachung ihren Entschluss mit, die Zahl der zu untersuchenden ausführenden Hersteller im betroffenen Land sowie der zu untersuchenden unabhängigen Einführer und Unionshersteller durch die Bildung von Stichproben nach Artikel 17 der Grundverordnung („Stichprobenverfahren“) auf ein vertretbares Maß zu beschränken.
DGT v2019

The Commission has noted that some of the expenditure effected up to 31 March 2011 by Belgium, Germany, Ireland, Greece, Spain, France, Italy, the Netherlands, Portugal, Romania, Slovakia, and the United Kingdom occurred after the statutory time limits.
Die Kommission hat festgestellt, dass im Zeitraum bis zum 31. März 2011 Belgien, Deutschland, Irland, Griechenland, Spanien, Frankreich, Italien, die Niederlande, Portugal, Rumänien, die Slowakei und das Vereinigte Königreich einen Teil ihrer Ausgaben nicht fristgerecht getätigt haben.
DGT v2019

The following payments made outside of the statutory time limits should be deducted from the monthly payments to be made to the Member States concerned: EUR 13215,75 for Ireland, EUR 1599146,78 for Greece, EUR 1678840,21 for Spain, EUR 6820961,97 for France, EUR 1238597,55 for Italy, EUR 1840302,79 for Portugal, EUR 82816,73 for Romania, EUR 346334,22 for Slovakia and EUR 156316,53 for the United Kingdom.
Der Betrag der außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigten Ausgaben ist von den an die betreffenden Mitgliedstaaten zu leistenden monatlichen Zahlungen abzuziehen, wobei sich jeweils folgender Kürzungsbetrag ergibt: 13215,75 EUR für Irland, 1599146,78 EUR für Griechenland, 1678840,21 EUR für Spanien, 6820961,97 EUR für Frankreich, 1238597,55 EUR für Italien, 1840302,79 EUR für Portugal, 82816,73 EUR für Rumänien, 346334,22 EUR für die Slowakei und 156316,53 EUR für das Vereinigte Königreich.
DGT v2019

However, given the fact that the sample initially selected consists of 20 companies belonging to 4 groups, it was decided that no more companies or groups could be added since this would not permit completion of investigations within the statutory time limits.
Da die ursprünglich gebildete Stichprobe jedoch bereits 20 Unternehmen umfasste, die 4 Unternehmensgruppen zuzurechnen waren, sah die Kommission von der Einbeziehung weiterer Unternehmen(sgruppen) ab, weil die Untersuchungen sonst nicht innerhalb der gesetzlichen Fristen hätte abgeschlossen werden können.
DGT v2019

The two legislative acts provide for a reduction in the statutory time limits imposed on operators for the declaration of transactions for VAT purposes, together with a reduction in the time limits for transmission of such information between Member States.
Die beiden Rechtsakte sehen eine Verkürzung der Fristen vor, innerhalb deren die Wirtschafts­beteiligten die Erklärung ihrer Umsätze zum Zwecke der Mehrwertsteuererhebung vorlegen müssen, sowie eine Verkürzung der Fristen für die Übermittlung dieser Informationen zwischen den Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018