Übersetzung für "Statutory time limit" in Deutsch
I
ask
for
the
statutory
time
limit
to
prepare
the
defense.
Ich
fordere
die
gesetzliche
Frist
für
die
Verteidigung.
OpenSubtitles v2018
The
statutory
time
limit
for
assessing
these
marketing
authorisation
applications
will
be
reduced
from
210
–
150
days.
Die
gesetzliche
Frist
für
die
Beurteilung
dieser
Zulassungsanträge
wird
von
210
auf
150
Tage
reduziert.
TildeMODEL v2018
The
criterion
determining
the
duration
of
storage
of
personal
data
is
the
respective
statutory
time
limit.
Das
Kriterium
für
die
Dauer
der
Speicherung
von
personenbezogenen
Daten
ist
die
jeweilige
gesetzliche
Aufbewahrungsfrist.
ParaCrawl v7.1
Apparently,
Member
States
did
not
regard
Article
41(1)
of
the
Regulation
as
a
statutory
time
limit.
Die
Mitgliedstaaten
haben
die
in
Artikel
41
Absatz
1
der
Verordnung
festgelegte
Frist
offensichtlich
nicht
als
eine
gesetzliche
Frist
betrachtet.
TildeMODEL v2018
By
using
the
registration
form,
the
guest
also
consents
to
the
control
and
archiving
of
the
personal
data
provided
on
the
registration
form
by
the
Service
Provider
to
prove
the
establishment,
performance
and
execution
of
the
contract
and
for
any
claim
enforcement
within
the
statutory
time
limit.
Mit
Unterzeichnung
des
Anmeldeformulars
stimmt
der
Gast
zu,
dass
seine
mit
der
Ausfüllung
des
Anmeldeformulars
übergebenen
personenbezogenen
Daten
vom
Dienstleister
für
das
Zustandekommen
des
Vertrages,
für
den
Beweis
seiner
Erfüllung,
bzw.
für
eine
eventuelle
Geltendmachung
von
Ansprüchen
innerhalb
von
der
Verjährungsfrist
verwaltet
bzw.
archiviert
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
the
accommodation
must
be
governed
by
the
aforementioned
laws
and
the
personal
data
listed
can
only
be
erased
after
the
expiry
of
the
statutory
time
limit.
Die
Unterkunft
unterliegt
jedoch
den
oben
genannten
Gesetzen
und
die
aufgeführten
persönlichen
Daten
können
nur
nach
Ablauf
der
gesetzlichen
Frist
gelöscht
werden.
ParaCrawl v7.1
This
was
shown
even
by
the
fact
that
the
enforcement
of
this
right
in
judicial
proceedings
contesting
paternity
was
materially
restricted
by
the
statutory
time-limit,
whereas
the
child’s
right
to
refuse
to
permit
its
genetic
data
to
be
collected
and
relied
on
was
not
subject
to
any
time
bar.
Dies
zeige
sich
schon
daran,
dass
seine
Durchsetzung
im
Vaterschaftsanfechtungsverfahren
durch
die
gesetzliche
Fristenregelung
wesentlich
eingeschränkt
sei,
während
das
Recht
des
Kindes,
der
Erhebung
und
Verwertung
seiner
genetischen
Daten
zu
widersprechen,
keiner
zeitlichen
Schranke
unterworfen
sei.
ParaCrawl v7.1
If
the
30-day
statutory
time
limit
for
replies
set
out
rejection
of
the
complaint
or
the
investigation
of
the
complaint
to
the
consumer
pass
without
qualifying
Customer
may
come
with
the
following:
Supervisory
authorities:
Budapest
arbitration
body
to
regional
chambers
of
commerce
1016
Bp.,
Krisztina
krt.
Wenn
die
30-tägige
gesetzliche
Frist
für
die
Beantwortung
Ablehnung
der
Beschwerde
oder
der
Untersuchung
der
Beschwerde
an
den
Verbraucher
Pass
aufgeführten
ohne
Kunden
qualifizieren
kann
kommen
mit
den
folgenden:
Die
Aufsichtsbehörden:
Budapest
Schlichtungsstelle
der
regionalen
Industrie-
und
Handelskammern
1016
Bp.,
Krisztina
krt.
ParaCrawl v7.1
Some
Member
States
have
statutory
maximum
time
limits
for
pre-trial
detention.
In
einigen
Mitgliedstaaten
gibt
es
eine
gesetzliche
Befristung
der
Untersuchungshaft.
TildeMODEL v2018
Statutory
time
limits
can
only
be
extended
in
specific
cases
which
are
stipulated
in
the
Patent
Act.
Gesetzliche
Fristen
können
nur
in
bestimmten,
im
Patentgesetz
vorgesehenen
Fällen
verlängert
werden.
ParaCrawl v7.1
Statutory
time
limits
cannot
be
extended
by
the
German
Patent
and
Trade
Mark
Office.
Gesetzlich
bestimmte
Fristen
können
vom
Deutschen
Patent-
und
Markenamt
nicht
verlängert
werden.
ParaCrawl v7.1
In
the
above-mentioned
cases,
statutory
time
limits
shall
apply.
In
den
vorgenannten
Fällen
finden
die
gesetzlichen
Fristen
Anwendung.
ParaCrawl v7.1
We
will
retain
your
personal
data
in
compliance
with
the
applicable
statutory
time
limits.
Wir
bewahren
Ihre
personenbezogenen
Daten
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fristen
auf.
ParaCrawl v7.1
In
view
of
the
large
number
of
exporting
producers
in
the
country
concerned
and
unrelated
importers
involved
in
the
investigation
and
in
order
to
complete
the
investigation
in
the
statutory
time
limits,
the
Commission
announced
in
the
Notice
of
Initiation
that
it
had
decided
to
limit
to
a
reasonable
number
the
exporting
producers
and
unrelated
importers
that
would
be
investigated
by
selecting
a
sample
in
accordance
with
Article
17
of
the
basic
Regulation
(this
process
is
also
referred
to
as
‘sampling’).
Da
viele
ausführende
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
und
viele
unabhängige
Einführer
von
der
Untersuchung
betroffen
sind
und
die
Untersuchung
innerhalb
der
rechtlichen
Fristen
abzuschließen
ist,
teilte
die
Kommission
in
der
Einleitungsbekanntmachung
ihren
Entschluss
mit,
die
Zahl
der
zu
untersuchenden
ausführenden
Hersteller
sowie
der
zu
untersuchenden
unabhängigen
Einführer
durch
die
Bildung
von
Stichproben
nach
Artikel 17
der
Grundverordnung
(„Stichprobenverfahren“)
auf
ein
vertretbares
Maß
zu
beschränken.
DGT v2019
Legal
residence
could
therefore
end
if
someone
enters
a
country
legally
where
a
visa
is
not
required
but
fails
to
apply
for
a
first
residence
permit
within
the
statutory
time
limits.
Der
rechtmäßige
Aufenthalt
könnte
somit
beendet
werden,
wenn
eine
Person
zwar
rechtmäßig
in
ein
Land
einreist,
in
dem
sie
von
der
Visumpflicht
befreit
ist,
aber
nicht
innerhalb
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Frist
eine
erste
Aufenthaltsgenehmigung
beantragt.
TildeMODEL v2018
In
view
of
the
potentially
large
number
of
exporting
producers
in
the
country
concerned,
unrelated
importers
and
Union
producers
involved
in
the
proceeding
and
in
order
to
complete
the
investigation
within
the
statutory
time
limits,
the
Commission
announced
in
the
notice
of
initiation
that
it
might
sample
the
companies
that
would
be
investigated
in
accordance
with
Article 17
of
the
basic
Regulation.
Da
eine
Vielzahl
ausführender
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
sowie
unabhängiger
Einführer
und
Unionshersteller
von
dem
Verfahren
betroffen
sein
dürfte
und
um
die
Untersuchung
fristgerecht
abschließen
zu
können,
kündigte
die
Kommission
in
der
Einleitungsbekanntmachung
an,
dass
sie
möglicherweise
gemäß
Artikel 17
der
Grundverordnung
aus
den
Unternehmen
eine
Stichprobe
bilden
würde.
DGT v2019
In
view
of
the
large
number
of
Union
producers,
exporting
millers
and
importers
involved
in
this
proceeding
and,
in
order
to
complete
the
investigation
within
the
statutory
time
limits,
the
Commission
has
decided
to
limit
the
investigation
to
a
reasonable
number
of
individual
Union
millers.
Da
eine
Vielzahl
von
Unionsherstellern,
ausführenden
verarbeitenden
Mühlen
und
Einführern
von
dem
Verfahren
betroffen
ist,
hat
die
Kommission,
um
die
Untersuchung
fristgerecht
abschließen
zu
können,
beschlossen,
die
Zahl
der
einzelnen
zu
untersuchenden
verarbeitenden
Mühlen
in
der
Union
auf
ein
vertretbares
Maß
zu
beschränken.
DGT v2019
The
question
arises
whether
minimum
standards
in
respect
of
provisions
on
review
of
the
grounds
of
pre-trial
detention
and/or
statutory
maximum
time
limits
on
pre-trial
detention
would
enhance
mutual
confidence
between
Member
States.
Es
stellt
sich
die
Frage,
ob
einheitliche
Mindestnormen
bei
der
Überprüfung
der
Gründe
für
die
Untersuchungshaft
und/oder
hinsichtlich
der
gesetzlichen
Höchstdauer
der
Untersuchungshaft
das
Vertrauen
der
Mitgliedstaaten
untereinander
stärken
können.
TildeMODEL v2018
Secondly,
in
these
cases
the
reason
for
terminating
the
measures
on
some
countries
was
that
measures
on
other
countries
were
not
imposed
because
the
Council
did
not
adopt
the
proposal
within
the
statutory
time
limits
(LAECs,
flat-rolled
products
of
iron
or
non-alloy
steel).
Zudem
war
in
den
genannten
Fällen
der
Grund
für
die
Einstellung
der
Maßnahmen
gegenüber
einigen
Ländern
der,
dass
gegenüber
anderen
Ländern
keine
Maßnahmen
eingeführt
wurden,
weil
der
Rat
den
Vorschlag
nicht
fristgerecht
annahm
(LAEC,
flachgewalzte
Erzeugnisse
aus
Eisen
oder
nicht
legiertem
Stahl).
DGT v2019
In
view
of
the
large
number
of
exporting
producers
in
Argentina
and
Indonesia,
unrelated
importers
in
the
Union
and
Union
producers
involved
in
the
investigation
and
in
order
to
complete
the
investigation
within
the
statutory
time
limits,
the
Commission
announced
in
the
notice
of
initiation
that
it
might
limit
to
a
reasonable
number
the
exporting
producers
in
Argentina
and
Indonesia,
the
unrelated
importers
and
Union
producers
that
would
be
investigated
by
selecting
a
sample
in
accordance
with
Article
17
of
the
basic
Regulation
(this
process
is
also
referred
to
as
‘sampling’).
Da
viele
ausführende
Hersteller
in
Argentinien
und
Indonesien
und
viele
unabhängige
Einführer
und
Hersteller
in
der
Union
von
der
Untersuchung
betroffen
sind
und
die
Untersuchung
innerhalb
der
rechtlichen
Fristen
abzuschließen
ist,
teilte
die
Kommission
in
der
Einleitungsbekanntmachung
mit,
dass
sie
die
Zahl
der
zu
untersuchenden
ausführenden
Hersteller
in
Argentinien
und
Indonesien
sowie
der
unabhängigen
Einführer
und
Unionshersteller
möglicherweise
durch
die
Bildung
von
Stichproben
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
(„Stichprobenverfahren“)
auf
ein
vertretbares
Maß
beschränken
wird.
DGT v2019
In
view
of
the
large
number
of
exporting
producers
in
the
country
concerned,
unrelated
importers
and
Union
producers
involved
in
the
investigation,
and
in
order
to
complete
the
investigation
within
the
statutory
time
limits,
the
Commission
announced
in
the
Notice
of
Initiation
that
it
had
decided
to
limit
to
a
reasonable
number
the
exporting
producers
in
the
country
concerned,
unrelated
importers
and
Union
producers
that
would
be
investigated
by
selecting
a
sample
in
accordance
with
Article
17
of
the
basic
Regulation
(this
process
is
also
referred
to
as
‘sampling’).
Da
viele
ausführende
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
und
viele
unabhängige
Einführer
und
Unionshersteller
von
der
Untersuchung
betroffen
sind
und
die
Untersuchung
innerhalb
der
rechtlichen
Fristen
abzuschließen
ist,
teilte
die
Kommission
in
der
Einleitungsbekanntmachung
ihren
Entschluss
mit,
die
Zahl
der
zu
untersuchenden
ausführenden
Hersteller
im
betroffenen
Land
sowie
der
zu
untersuchenden
unabhängigen
Einführer
und
Unionshersteller
durch
die
Bildung
von
Stichproben
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
(„Stichprobenverfahren“)
auf
ein
vertretbares
Maß
zu
beschränken.
DGT v2019
The
Commission
has
noted
that
some
of
the
expenditure
effected
up
to
31
March
2011
by
Belgium,
Germany,
Ireland,
Greece,
Spain,
France,
Italy,
the
Netherlands,
Portugal,
Romania,
Slovakia,
and
the
United
Kingdom
occurred
after
the
statutory
time
limits.
Die
Kommission
hat
festgestellt,
dass
im
Zeitraum
bis
zum
31.
März
2011
Belgien,
Deutschland,
Irland,
Griechenland,
Spanien,
Frankreich,
Italien,
die
Niederlande,
Portugal,
Rumänien,
die
Slowakei
und
das
Vereinigte
Königreich
einen
Teil
ihrer
Ausgaben
nicht
fristgerecht
getätigt
haben.
DGT v2019
The
following
payments
made
outside
of
the
statutory
time
limits
should
be
deducted
from
the
monthly
payments
to
be
made
to
the
Member
States
concerned:
EUR
13215,75
for
Ireland,
EUR
1599146,78
for
Greece,
EUR
1678840,21
for
Spain,
EUR
6820961,97
for
France,
EUR
1238597,55
for
Italy,
EUR
1840302,79
for
Portugal,
EUR
82816,73
for
Romania,
EUR
346334,22
for
Slovakia
and
EUR
156316,53
for
the
United
Kingdom.
Der
Betrag
der
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigten
Ausgaben
ist
von
den
an
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
zu
leistenden
monatlichen
Zahlungen
abzuziehen,
wobei
sich
jeweils
folgender
Kürzungsbetrag
ergibt:
13215,75
EUR
für
Irland,
1599146,78
EUR
für
Griechenland,
1678840,21
EUR
für
Spanien,
6820961,97
EUR
für
Frankreich,
1238597,55
EUR
für
Italien,
1840302,79
EUR
für
Portugal,
82816,73
EUR
für
Rumänien,
346334,22
EUR
für
die
Slowakei
und
156316,53
EUR
für
das
Vereinigte
Königreich.
DGT v2019
However,
given
the
fact
that
the
sample
initially
selected
consists
of
20
companies
belonging
to
4
groups,
it
was
decided
that
no
more
companies
or
groups
could
be
added
since
this
would
not
permit
completion
of
investigations
within
the
statutory
time
limits.
Da
die
ursprünglich
gebildete
Stichprobe
jedoch
bereits
20
Unternehmen
umfasste,
die
4
Unternehmensgruppen
zuzurechnen
waren,
sah
die
Kommission
von
der
Einbeziehung
weiterer
Unternehmen(sgruppen)
ab,
weil
die
Untersuchungen
sonst
nicht
innerhalb
der
gesetzlichen
Fristen
hätte
abgeschlossen
werden
können.
DGT v2019
The
two
legislative
acts
provide
for
a
reduction
in
the
statutory
time
limits
imposed
on
operators
for
the
declaration
of
transactions
for
VAT
purposes,
together
with
a
reduction
in
the
time
limits
for
transmission
of
such
information
between
Member
States.
Die
beiden
Rechtsakte
sehen
eine
Verkürzung
der
Fristen
vor,
innerhalb
deren
die
Wirtschaftsbeteiligten
die
Erklärung
ihrer
Umsätze
zum
Zwecke
der
Mehrwertsteuererhebung
vorlegen
müssen,
sowie
eine
Verkürzung
der
Fristen
für
die
Übermittlung
dieser
Informationen
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018