Übersetzung für "Time limit" in Deutsch
Proposals
adopted
shall
be
communicated
pursuant
to
Article
8
once
the
time
limit
has
elapsed.
Nach
Ablauf
der
Frist
sind
die
angenommenen
Vorschläge
gemäß
Artikel 8
mitzuteilen.
DGT v2019
The
Management
Committee
for
Cereals
has
not
delivered
an
opinion
within
the
time
limit
set
by
its
chairman,
Der
Verwaltungsausschuss
für
Getreide
hat
nicht
innerhalb
der
ihm
gesetzten
Frist
Stellung
genommen
—
DGT v2019
Once
that
time
limit
has
been
exceeded,
the
programme
shall
be
deemed
eligible.
Nach
Ablauf
dieser
Frist
gilt
das
Programm
als
förderfähig.
DGT v2019
New
data
were
submitted
in
support
of
the
application
for
authorisation
without
a
time
limit.
Zur
Unterstützung
des
Antrags
auf
unbefristete
Zulassung
wurden
neue
Daten
vorgelegt.
DGT v2019
The
President
shall
set
the
time
limit
for
the
tabling
of
such
proposals.
Der
Präsident
setzt
die
Frist
für
die
Einreichung
dieser
Vorschläge
fest.
DGT v2019
The
Commission
may
specify
the
time
limit
within
which
such
an
opinion
shall
be
provided.
Die
Kommission
kann
bestimmen,
innerhalb
welcher
Frist
dieses
Gutachten
vorzulegen
ist.
DGT v2019
The
translation
shall
be
submitted
within
the
time
limit
specified
for
submitting
the
original
document.
Die
Übersetzung
ist
innerhalb
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Originalunterlagen
vorzulegen.
DGT v2019
However,
Member
States
may
extend
the
above
time-limit
to
30
months.’
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Frist
jedoch
auf
30
Monate
verlängern.“
DGT v2019
The
Council
also
rejects
any
time-limit
as
regards
the
repatriation
of
refugees.
Ferner
wird
vom
Rat
jegliche
zeitliche
Befristung
für
die
Rückführung
der
Flüchtlinge
abgelehnt.
Europarl v8
Removing
the
time
limit
is,
however,
a
central
issue.
Die
Aufhebung
der
zeitlichen
Befristung
ist
jedoch
ein
zentrales
Anliegen.
Europarl v8
If
there
is
no
risk,
then
there
is
no
need
for
a
time
limit.
Wenn
es
keine
Gefahr
gibt,
dann
braucht
man
auch
keine
Befristung.
Europarl v8
So
we
are
very
much
against
any
general
time
limit.
Wir
sind
also
sehr
gegen
die
generelle
Befristung.
Europarl v8
In
exceptional
cases,
that
time-limit
may
be
extended
up
to
six
days.
In
Ausnahmefällen
kann
diese
Frist
auf
bis
zu
sechs
Tage
verlängert
werden.
DGT v2019
Accordingly,
the
use
of
those
additives
without
a
time
limit
should
be
authorised.
Die
Verwendung
dieser
Zusatzstoffe
sollte
daher
unbefristet
zugelassen
werden.
DGT v2019
If
the
proof
is
not
provided
within
the
time
limit
set,
the
Community
trade
mark
shall
be
revoked.
Wird
der
Nachweis
nicht
innerhalb
der
gesetzten
Frist
geführt,
verfällt
die
Gemeinschaftsmarke.
DGT v2019
No
user
or
consumer
associations
made
themselves
known
within
the
time-limit
set
in
the
notice
of
initiation.
Innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
gesetzten
Frist
meldeten
sich
keine
Verwender-
oder
Verbraucherverbände.
DGT v2019