Übersetzung für "Time limit" in Deutsch

Proposals adopted shall be communicated pursuant to Article 8 once the time limit has elapsed.
Nach Ablauf der Frist sind die angenommenen Vorschläge gemäß Artikel 8 mitzuteilen.
DGT v2019

The Management Committee for Cereals has not delivered an opinion within the time limit set by its chairman,
Der Verwaltungsausschuss für Getreide hat nicht innerhalb der ihm gesetzten Frist Stellung genommen —
DGT v2019

Once that time limit has been exceeded, the programme shall be deemed eligible.
Nach Ablauf dieser Frist gilt das Programm als förderfähig.
DGT v2019

New data were submitted in support of the application for authorisation without a time limit.
Zur Unterstützung des Antrags auf unbefristete Zulassung wurden neue Daten vorgelegt.
DGT v2019

The President shall set the time limit for the tabling of such proposals.
Der Präsident setzt die Frist für die Einreichung dieser Vorschläge fest.
DGT v2019

The Commission may specify the time limit within which such an opinion shall be provided.
Die Kommission kann bestimmen, innerhalb welcher Frist dieses Gutachten vorzulegen ist.
DGT v2019

The translation shall be submitted within the time limit specified for submitting the original document.
Die Übersetzung ist innerhalb der Frist für die Einreichung der Originalunterlagen vorzulegen.
DGT v2019

However, Member States may extend the above time-limit to 30 months.’
Die Mitgliedstaaten können diese Frist jedoch auf 30 Monate verlängern.“
DGT v2019

The Council also rejects any time-limit as regards the repatriation of refugees.
Ferner wird vom Rat jegliche zeitliche Befristung für die Rückführung der Flüchtlinge abgelehnt.
Europarl v8

Removing the time limit is, however, a central issue.
Die Aufhebung der zeitlichen Befristung ist jedoch ein zentrales Anliegen.
Europarl v8

If there is no risk, then there is no need for a time limit.
Wenn es keine Gefahr gibt, dann braucht man auch keine Befristung.
Europarl v8

So we are very much against any general time limit.
Wir sind also sehr gegen die generelle Befristung.
Europarl v8

In exceptional cases, that time-limit may be extended up to six days.
In Ausnahmefällen kann diese Frist auf bis zu sechs Tage verlängert werden.
DGT v2019

Accordingly, the use of those additives without a time limit should be authorised.
Die Verwendung dieser Zusatzstoffe sollte daher unbefristet zugelassen werden.
DGT v2019

If the proof is not provided within the time limit set, the Community trade mark shall be revoked.
Wird der Nachweis nicht innerhalb der gesetzten Frist geführt, verfällt die Gemeinschaftsmarke.
DGT v2019

No user or consumer associations made themselves known within the time-limit set in the notice of initiation.
Innerhalb der in der Bekanntmachung gesetzten Frist meldeten sich keine Verwender- oder Verbraucherverbände.
DGT v2019