Übersetzung für "Statutory duty" in Deutsch
In
Finland
evaluating
aid
programmes
is
a
statutory
duty.
In
Finnland
ist
die
Bewertung
von
Beihilfeprogrammen
gesetzlich
vorgeschrieben.
TildeMODEL v2018
These
rights
are
equivalent
to
claims
for
breach
of
statutory
duty.
Diese
Rechte
sind
Rechten
aus
Verletzung
gesetzlicher
Pflichten
gleichgestellt.
EUbookshop v2
Protection
of
intellectual
property
is
our
statutory
duty.
Unser
gesetzlicher
Auftrag
ist
der
Schutz
des
geistigen
Eigentums.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
statutory
or
contractual
duty
to
disclose
personal
data.
Es
besteht
keine
gesetzliche
oder
vertragliche
Verpflichtung
zur
Bereitstellung
der
personenbezogenen
Daten.
ParaCrawl v7.1
This
is
done
within
the
scope
of
the
statutory
duty
to
inform
the
public.
Dies
erfolgt
im
Rahmen
des
gesetzlichen
Auftrags
zur
Information
der
Öffentlichkeit.
ParaCrawl v7.1
With
MIA-PLUS,
you
will
fulfill
all
statutory
duty
of
care
requirements
towards
your
employees
abroad.
Mit
MIA-PLUS
erfüllen
Sie
alle
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fürsorgepflichten
für
Mitarbeiter
im
Ausland.
ParaCrawl v7.1
We
are
pushing
ahead
with
grid
expansion
in
line
with
our
statutory
duty
.
Den
Netzausbau
treiben
wir
entsprechend
unserem
gesetzlichen
Auftrag
voran.
ParaCrawl v7.1
All
employees
of
the
SPC
are
bound
by
a
statutory
duty
of
confidentiality.
Alle
Mitarbeitenden
des
SPZ
unterliegen
der
gesetzlichen
Schweigepflicht.
ParaCrawl v7.1
Alternatively,
in
an
appropriate
case,
the
applicant
could
pursue
an
action
for
breach
of
statutory
duty
in
the
civil
courts.
Ferner
bleibt
es
dem
Antragsteller
unbenommen,
eine
Zivilklage
wegen
Verletzung
einer
rechtlichen
Verpflichtung
anzustrengen.
TildeMODEL v2018
There
is
still
a
statutory
duty
to
provide
individual
and
institutional
support
for
the
participation
of
disabled
persons
in
working
life.
Weiterhin
besteht
ein
gesetzlicher
Auftrag
zur
individuellen
und
institutionellen
Förderung
der
Teilhabe
behinderter
Menschen
am
Arbeitsleben.
EUbookshop v2
Data
shall
not
be
transmitted
to
third
parties
unless
the
company
is
under
a
statutory
duty
to
undertake
such
transmission.
Es
erfolgt
keine
Übermittlung
von
Daten
an
Dritte,
außer
die
Gesellschaft
ist
gesetzlich
dazu
verpflichtet.
CCAligned v1
The
DPMA
has
the
statutory
duty
to
inform
the
public
about
IP
rights
valid
in
Germany.
Das
DPMA
ist
gesetzlich
verpflichtet,
die
Öffentlichkeit
über
die
in
Deutschland
gültigen
Schutzrechte
zu
informieren.
ParaCrawl v7.1
The
BIBB
Board
has
the
statutory
duty
to
advise
the
Federal
Government
in
all
fundamental
issues
relating
to
vocational
education
and
training.
Der
BIBB-Hauptausschuss
hat
die
gesetzliche
Aufgabe,
die
Bundesregierung
in
grundsätzlichen
Fragen
der
Berufsbildung
zu
beraten.
ParaCrawl v7.1
You
may
also
demand
the
erasure
of
data,
provided
they
are
not
subject
to
a
statutory
archiving
duty.
Sie
können
auch
die
Löschung
der
Daten
verlangen,
soweit
keine
gesetzliche
Archivierungsverpflichtung
besteht.
ParaCrawl v7.1
In
return
for
performing
the
statutory
duty
transferred
to
it
in
Article
82
of
the
Spirits
Monopoly
Law,
DKV
receives
a
consideration,
which
in
the
absence
of
a
market
price
is
determined
in
accordance
with
the
Basic
principles
of
pricing
public
contracts
on
a
total
production
cost
basis
(LSP).
Die
DKV
erhält
als
Gegenleistung
für
die
Erfüllung
des
ihr
in
§
82
des
Branntweinmonopolgesetzes
übertragenen
gesetzlichen
Auftrags
ein
Entgelt,
das
mangels
Marktpreises
nach
den
Leitsätzen
für
die
Preisermittlung
bei
öffentlichen
Aufträgen
aufgrund
von
Selbstkosten
(LSP)
ermittelt
wird.
DGT v2019
The
agricultural
distilleries
(in
contrast
to
the
commercial
ones,
for
obvious
reasons)
have
a
statutory
duty
to
process
the
materials
(grain)
which
they
produce
themselves
and
to
use
the
by-products
of
distillation
in
their
farming
operations,
e.g.
feeding
the
stillage
to
cattle
and
using
the
slurry
as
fertiliser.
Die
landwirtschaftlichen
Brennereien
sind
(im
Gegensatz
zu
den
gewerblichen
Brennereien
aus
Gründen,
die
auf
der
Hand
liegen)
gesetzlich
verpflichtet,
die
selbst
erzeugten
Grundstoffe
(Korn)
zu
verarbeiten
und
die
bei
der
Destillation
anfallende
Nebenprodukte
in
ihrem
landwirtschaftlichen
Betrieb
weiter
zu
verwerten,
d.h.
beispielsweise
die
bei
der
Destillation
anfallende
Schlempe
an
das
Vieh
zu
verfüttern
und
die
Gülle
als
Dünger
zu
verwenden.
DGT v2019
Indeed,
at
the
moment
before
the
English
High
Court
there
is
a
case
of
alleged
breach
of
statutory
duty
against
Her
Majesty's
Treasury
and
the
Secretary-of-State
for
the
Department
of
Trade
and
Industry.
Ja,
zurzeit
wird
vor
dem
Obersten
Gericht
in
England
ein
Fall
vermeintlichen
Verstoßes
gegen
die
gesetzlichen
Pflichten
gegen
das
Finanzministerium
Ihrer
Majestät
und
den
Minister
für
Handel
und
Industrie
verhandelt.
Europarl v8
The
concept
of
breach
of
duty
in
national
law
should
cover
as
a
minimum
any
disloyal
behaviour
constituting
a
breach
of
a
statutory
duty,
or,
as
the
case
may
be,
a
breach
of
professional
regulations
or
instructions,
which
apply
within
the
business
of
a
person
who
in
any
capacity
directs
or
works
for
a
private
sector
entity.
Der
Begriff
der
Pflichtverletzung
im
einzelstaatlichen
Recht
sollte
zumindest
jegliches
treuwidrige
Verhalten
umfassen,
das
eine
Verletzung
einer
gesetzlich
vorgeschriebenen
Pflicht
bzw.
einer
beruflichen
Vorschrift
oder
Weisung
darstellt,
die
für
den
geschäftlichen
Aufgabenbereich
einer
Person
gilt,
die
für
ein
Unternehmen
im
privaten
Sektor
in
leitender
oder
sonstiger
Stellung
tätig
ist.
JRC-Acquis v3.0
In
both
the
UK
and
Finland,
public
authorities
have
a
statutory
duty
to
actively
promote
equality.
Im
Vereinigten
Königreich
und
in
Finnland
sind
die
öffentlichen
Behörden
gesetzlich
verpflichtet,
aktiv
auf
die
Förderung
der
Gleichstellung
hinzuwirken.
TildeMODEL v2018
This
code
has
been
produced
by
the
ITC,
after
consultation
with
broadcasters,
sports
bodies,
the
holders
of
sports
rights
and
other
interested
parties,
for
the
purpose
of
fulfilling
this
statutory
duty,
as
defined
under
Section
104
of
the
Act.
Die
ITC
hat
zur
Erfüllung
dieser
gesetzlichen
Verpflichtung
gemäß
Artikel
104
nach
Konsultationen
mit
Fernsehveranstaltern,
Sportorganisationen,
Inhabern
von
Sportrechten
und
anderen
Interessierten
des
Act
diesen
Kodex
aufgestellt.
DGT v2019