Übersetzung für "So even" in Deutsch

Even so, Mr Colajanni has made some excellent points.
Dennoch hat Herr Colajanni einiges bemerkenswerte gesagt.
Europarl v8

Well, the motion of censure will have an effect even so.
Nun, der Mißtrauensantrag wird dennoch Wirkung zeigen.
Europarl v8

Even so, the action undertaken in this context is of considerable interest.
Die in diesem Zusammenhang unternommenen Maßnahmen sind jedoch von großem Interesse.
Europarl v8

Even so, I have to say we must be consistent.
Trotzdem muß ich darauf hinweisen, daß man auch kohärent sein muß.
Europarl v8

Even so, a decline in employment levels was beginning to be felt towards the end of the IP.
Dennoch zeichnete sich bereits gegen Ende des UZ ein leichter Beschäftigungsrückgang ab.
DGT v2019

Even so, combatting these appalling activities is, sadly, not so easy.
Es ist jedoch leider nicht so einfach, diese abscheulichen Taten zu bekämpfen.
Europarl v8

Even so, experience has shown that they do help.
Erfahrungsgemäß bieten sie jedoch durchaus gewisse Möglichkeiten.
Europarl v8

Even so, the report seems to me to have a rather 'holier-than-thou' aura to it.
Deshalb hat der Bericht meines Erachtens auch etwas heuchlerische Züge.
Europarl v8

Perhaps I am in a tiny minority, but even so.
Ich bin vielleicht in der Minderheit, aber trotzdem.
Europarl v8

So not even the cessation of conflict will guarantee an end to violence against women.
Auch die Einstellung des Konfliktes garantiert also kein Ende der Gewalt gegen Frauen.
Europarl v8

Even so, I have certain reservations.
Trotzdem habe ich ein paar Vorbehalte.
Europarl v8

Even so, there were a few encouraging signs.
Trotzdem gibt es einige positive Zeichen.
Europarl v8

So, even in this case, equal opportunities are defended to the end.
Auch in diesem Fall muß die Gleichstellung somit bis zum äußersten verteidigt werden.
Europarl v8

It would be better even so to ratify the treaty.
Es wäre dennoch besser, wenn dieser Vertrag ratifiziert würde.
Europarl v8

Even so, the exercise is proving impossible.
Aber auch so erweist sich das Ganze als unmöglich.
Europarl v8

Even so, we still have fires.
Und trotzdem haben wir noch Brände.
Europarl v8

Even so, it is essential to continue making progress with it.
Trotzdem ist es sehr wichtig, dort weiterhin Fortschritte zu erzielen.
Europarl v8

Even so, we do need to understand the anxieties of today's consumers.
Dennoch sollte man heute Verständnis für die Besorgnisse des Verbrauchers haben.
Europarl v8

Even so, my opinion is that we cannot adopt that sort of procedure here.
Ich bin trotzdem der Meinung, man kann das hier so nicht abhandeln.
Europarl v8

Even so, we are going to vote in favour now.
Trotzdem werden wir dem jetzt zustimmen.
Europarl v8

Even so, I voted against the Sjöstedt report for two crucial reasons.
Dennoch habe ich aus zwei wesentlichen Gründen gegen den Bericht Sjöstedt gestimmt.
Europarl v8

Even so, the PPE Group will vote for the final resolution.
Trotzdem wird die EVP für die endgültige Entschließung stimmen.
Europarl v8

Even so, the European Parliament should be accorded the right of codecision in this area too.
Dennoch sollte auch hierbei das Europäische Parlament ein Mitentscheidungsrecht erhalten.
Europarl v8