Translation of "So even" in German
Even
so,
Mr
Colajanni
has
made
some
excellent
points.
Dennoch
hat
Herr
Colajanni
einiges
bemerkenswerte
gesagt.
Europarl v8
Well,
the
motion
of
censure
will
have
an
effect
even
so.
Nun,
der
Mißtrauensantrag
wird
dennoch
Wirkung
zeigen.
Europarl v8
Even
so,
the
action
undertaken
in
this
context
is
of
considerable
interest.
Die
in
diesem
Zusammenhang
unternommenen
Maßnahmen
sind
jedoch
von
großem
Interesse.
Europarl v8
Even
so,
I
have
to
say
we
must
be
consistent.
Trotzdem
muß
ich
darauf
hinweisen,
daß
man
auch
kohärent
sein
muß.
Europarl v8
Even
so,
a
decline
in
employment
levels
was
beginning
to
be
felt
towards
the
end
of
the
IP.
Dennoch
zeichnete
sich
bereits
gegen
Ende
des
UZ
ein
leichter
Beschäftigungsrückgang
ab.
DGT v2019
Even
so,
combatting
these
appalling
activities
is,
sadly,
not
so
easy.
Es
ist
jedoch
leider
nicht
so
einfach,
diese
abscheulichen
Taten
zu
bekämpfen.
Europarl v8
Even
so,
experience
has
shown
that
they
do
help.
Erfahrungsgemäß
bieten
sie
jedoch
durchaus
gewisse
Möglichkeiten.
Europarl v8
Even
so,
the
report
seems
to
me
to
have
a
rather
'holier-than-thou'
aura
to
it.
Deshalb
hat
der
Bericht
meines
Erachtens
auch
etwas
heuchlerische
Züge.
Europarl v8
Perhaps
I
am
in
a
tiny
minority,
but
even
so.
Ich
bin
vielleicht
in
der
Minderheit,
aber
trotzdem.
Europarl v8
So
not
even
the
cessation
of
conflict
will
guarantee
an
end
to
violence
against
women.
Auch
die
Einstellung
des
Konfliktes
garantiert
also
kein
Ende
der
Gewalt
gegen
Frauen.
Europarl v8
Even
so,
I
have
certain
reservations.
Trotzdem
habe
ich
ein
paar
Vorbehalte.
Europarl v8
Even
so,
there
were
a
few
encouraging
signs.
Trotzdem
gibt
es
einige
positive
Zeichen.
Europarl v8
So,
even
in
this
case,
equal
opportunities
are
defended
to
the
end.
Auch
in
diesem
Fall
muß
die
Gleichstellung
somit
bis
zum
äußersten
verteidigt
werden.
Europarl v8
It
would
be
better
even
so
to
ratify
the
treaty.
Es
wäre
dennoch
besser,
wenn
dieser
Vertrag
ratifiziert
würde.
Europarl v8
Even
so,
the
exercise
is
proving
impossible.
Aber
auch
so
erweist
sich
das
Ganze
als
unmöglich.
Europarl v8
Even
so,
we
still
have
fires.
Und
trotzdem
haben
wir
noch
Brände.
Europarl v8
Even
so,
it
is
essential
to
continue
making
progress
with
it.
Trotzdem
ist
es
sehr
wichtig,
dort
weiterhin
Fortschritte
zu
erzielen.
Europarl v8
Even
so,
we
do
need
to
understand
the
anxieties
of
today's
consumers.
Dennoch
sollte
man
heute
Verständnis
für
die
Besorgnisse
des
Verbrauchers
haben.
Europarl v8
Even
so,
my
opinion
is
that
we
cannot
adopt
that
sort
of
procedure
here.
Ich
bin
trotzdem
der
Meinung,
man
kann
das
hier
so
nicht
abhandeln.
Europarl v8
Even
so,
we
are
going
to
vote
in
favour
now.
Trotzdem
werden
wir
dem
jetzt
zustimmen.
Europarl v8
Even
so,
I
voted
against
the
Sjöstedt
report
for
two
crucial
reasons.
Dennoch
habe
ich
aus
zwei
wesentlichen
Gründen
gegen
den
Bericht
Sjöstedt
gestimmt.
Europarl v8
Even
so,
the
PPE
Group
will
vote
for
the
final
resolution.
Trotzdem
wird
die
EVP
für
die
endgültige
Entschließung
stimmen.
Europarl v8
Even
so,
the
European
Parliament
should
be
accorded
the
right
of
codecision
in
this
area
too.
Dennoch
sollte
auch
hierbei
das
Europäische
Parlament
ein
Mitentscheidungsrecht
erhalten.
Europarl v8