Übersetzung für "Should carry" in Deutsch
Who
should
carry
out
controls
and
where?
Wo
und
von
wem
soll
diese
Kontrolle
ausgeübt
werden?
Europarl v8
Finally,
we
should
carry
out
research
to
identify
the
real
problems
in
the
European
labour
market.
Schließlich
sollten
wir
erforschen,
was
die
wirklichen
Probleme
des
europäischen
Arbeitsmarktes
sind.
Europarl v8
Finally,
we
should
probably
also
carry
out
a
political
appraisal.
Abschießend
müssen
wir
wohl
auch
eine
politische
Bewertung
vornehmen.
Europarl v8
The
Commission
should
carry
out
regular
analyses
and
research.
Die
Kommission
sollte
regelmäßige
Analysen
und
Forschung
durchführen.
Europarl v8
The
Commission
should
carry
out
this
task
in
an
assiduous
and
timely
fashion.
Die
Kommission
sollte
diese
Aufgabe
gewissenhaft
und
pünktlich
erfüllen.
Europarl v8
Thirdly,
an
independent
body
should
carry
out
these
tests.
Drittens
sollte
eine
unabhängige
Behörde
diese
Tests
durchführen.
Europarl v8
It
should
carry
out
assessments
and
work
with
bodies
in
the
Member
States.
Sie
soll
bewerten
und
mit
den
Organen
der
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten.
Europarl v8
Advertising
for
cosmetic
surgery
should
carry
clear
health
warnings.
Werbung
für
kosmetische
Chirurgie
sollte
eindeutige
Gesundheitswarnungen
enthalten.
Europarl v8
We
should
carry
out
a
causal
analysis
and
should
not
rely
solely
on
prescribing
medication.
Wir
müssen
Ursachenanalyse
betreiben
und
dürfen
nicht
nur
auf
Medikalisierung
setzen.
Europarl v8
That
is
why
we
should
carry
on
along
this
road.
Deshalb
sollten
wir
diesen
Weg
auch
weiter
gehen.
Europarl v8
Fourthly,
we
should
carry
out
an
ongoing
risk
analysis.
Viertens
sollten
wir
permanent
eine
Risikoanalyse
durchführen.
Europarl v8
Why
should
we
carry
on
wasting
taxpayers’
money
to
prolong
its
existence?
Weshalb
sollten
wir
weiter
Steuergelder
verschwenden,
um
seine
Existenz
zu
verlängern?
Europarl v8
So
how
should
we
carry
out
scientific
research
in
Europe?
Wie
müssen
wir
nun
also
in
der
Union
Forschung
betreiben?
Europarl v8
Alcopops,
along
with
other
alcohol
drinks,
should
also
carry
adequate
health
warnings.
Wie
andere
alkoholische
Getränke
auch
sollten
Alkopops
entsprechende
Warnhinweise
enthalten.
Europarl v8
Former
Israeli
premier
Ehud
Barak
should
carry
his
share
of
the
blame.
Auch
der
ehemalige
israelische
Ministerpräsident
Ehud
Barak
sollte
seinen
Anteil
der
Schuld
anerkennen.
News-Commentary v14
Your
doctor
should
carry
out
an
eye
examination
before
starting
your
treatment.
Vor
Beginn
der
Behandlung
sollte
Ihr
Arzt
eine
Augenuntersuchung
durchführen.
ELRC_2682 v1
You
and
your
doctor
can
discuss
if
you
should
carry
on
with
treatment.
Sie
können
mit
Ihrem
Arzt
besprechen,
ob
Sie
die
Behandlung
fortsetzen
sollten.
EMEA v3
You
must
use
your
fast
acting
‘
rescue’
medicine
(such
as
salbutamol)
for
this
purpose
which
you
should
carry
with
you
at
all
times.
Salbutamol)
anwenden,
die
Sie
jederzeit
bei
sich
haben
sollen.
EMEA v3
If
you
use
insulin,
you
should
always
carry
the
following
things
with
you:
Wenn
Sie
Insulin
erhalten,
sollten
Sie
immer
Folgendes
bei
sich
tragen:
ELRC_2682 v1
Why
should
the
few
carry
the
many?
Warum
sollte
eine
Minderheit
die
Mehrheit
durchschleppen?
News-Commentary v14
In
addition
the
flag
State
should
carry
out
an
additional
survey
at
the
first
available
opportunity.
Darüber
hinaus
sollte
der
Flaggenstaat
bei
erster
Gelegenheit
eine
zusätzliche
Besichtigung
durchführen.
TildeMODEL v2018
In
particular,
the
customs
authorities
should
carry
out
the
relevant
controls
on
the
basis
of
risk
analysis
criteria.
Insbesondere
sollten
die
Zollbehörden
die
einschlägigen
Kontrollen
anhand
von
Kriterien
der
Risikoanalyse
durchführen.
DGT v2019
The
Agency
should
carry
out
its
tasks
without
prejudice
to
the
competence
of
the
Member
States
with
regard
to
defence.
Die
Agentur
sollte
ihre
Aufgaben
unbeschadet
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
für
Verteidigung
wahrnehmen.
DGT v2019
The
Management
Board
should
carry
out
those
tasks
in
an
efficient
and
transparent
way.
Der
Verwaltungsrat
sollte
diese
Aufgaben
effizient
und
in
transparenter
Weise
erfüllen.
DGT v2019