Übersetzung für "Should become" in Deutsch
Shalit's
case
should
not
become
a
bargaining
chip.
Shalit
sollte
nicht
zu
einem
Tauschobjekt
gemacht
werden.
Europarl v8
I
think
that
we
should
not
become
fixated
on
these
figures.
Ich
glaube,
wir
sollten
uns
nicht
auf
diese
Zahlen
versteifen.
Europarl v8
The
cofinancing
of
such
work
experience
stints
should
become
an
integral
component
of
university
budgets.
Die
Kofinanzierung
solcher
Praktika
sollte
im
Haushalt
der
Hochschulen
vorgesehen
werden.
Europarl v8
That
summit
should
not
become
a
mere
PR
exercise
for
Kazakhstan.
Denn
dieser
Gipfel
sollte
nicht
zu
einer
reinen
PR-Maßnahme
für
Kasachstan
verkommen.
Europarl v8
In
my
opinion,
the
EU
is
not
a
state
-
and
it
should
not
become
one
either.
Die
EU
ist
jedoch
meines
Erachtens
kein
Staat
und
soll
auch
keiner
werden.
Europarl v8
This
should
become
standard
practice
for
our
legislation.
Dies
sollte
für
unsere
Rechtsetzung
gängige
Praxis
werden.
Europarl v8
Art
cannot
and
should
not
become
information.
Kunst
kann
und
soll
nicht
zur
Information
werden.
Europarl v8
Why
should
the
EU
become
a
legal
entity
and
sign
conventions?
Warum
soll
die
EU
zu
einer
juristischen
Person
werden
und
Konventionen
unterzeichnen?
Europarl v8
The
EU
is
not
a
state,
and
should
not
become
one.
Die
EU
ist
kein
Staat
und
soll
auch
keiner
werden.
Europarl v8
The
European
Union
should
never
become
a
victim
of
such
political
behaviour.
Die
Europäische
Union
sollte
nie
Opfer
eines
solchen
Verhaltens
werden.
Europarl v8
Therefore,
retaining
this
value
should
become
an
aim
of
the
common
fisheries
policy.
Daher
sollte
der
Erhalt
dieses
Werts
ein
Ziel
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
werden.
Europarl v8
The
people
of
Bulgaria
and
Romania
should
not
become
hostage
to
populist
rhetoric.
Die
Menschen
in
Bulgarien
und
Rumänien
sollten
nicht
zur
Geisel
populistischer
Rhetorik
werden.
Europarl v8
Their
application
should
become
a
rule,
not
an
object
of
political
bargaining.
Ihre
Verhängung
sollte
zur
Vorschrift
und
nicht
zum
Gegenstand
politischer
Verhandlungen
werden.
Europarl v8
No
country
should
become
another
country's
dustbin.
Kein
Land
sollte
die
Mülltonne
eines
anderen
Landes
werden.
Europarl v8
The
cohesion
policy
should,
however,
become
one
of
the
main
spending
priorities
of
the
European
budget.
Die
Kohäsionspolitik
sollte
jedoch
zu
einem
der
wichtigsten
Ausgabenschwerpunkte
des
europäischen
Haushaltsplans
werden.
Europarl v8
This
is
precisely
why
this
approach
should
also
become
compulsory.
Genau
aus
diesem
Grund
sollte
dieser
Ansatz
auch
obligatorisch
werden.
Europarl v8
The
UNHRC
should
become
more
an
early-warning
and
preventive
mechanism.
Der
UNHRC
sollte
mehr
zu
einem
Frühwarn-
und
Präventivsystem
werden.
Europarl v8
In
my
opinion,
collection
of
the
relevant
data,
which
has
been
voluntary
so
far,
should
become
mandatory.
Meiner
Meinung
nach
sollte
die
bisher
freiwillige
Erhebung
relevanter
Daten
zur
Pflicht
werden.
Europarl v8
Children's
rights
should
become
a
basic
principle
of
European
actions.
Die
Rechte
der
Kinder
sollten
zu
einem
Grundprinzip
des
europäischen
Handelns
werden.
Europarl v8
The
right
equipment
and
a
connection
to
the
Internet
should
therefore
become
every
citizen's
right.
Deshalb
sollten
die
Geräte
und
die
Verbindung
zum
Datennetz
ein
Bürgerrecht
werden.
Europarl v8
Europe
is
not
culturally
homogenous,
nor
should
it
become
so.
Europa
ist
kulturell
nicht
homogen,
und
es
soll
es
auch
nicht
werden.
Europarl v8