Übersetzung für "Should become" in Deutsch

Shalit's case should not become a bargaining chip.
Shalit sollte nicht zu einem Tauschobjekt gemacht werden.
Europarl v8

I think that we should not become fixated on these figures.
Ich glaube, wir sollten uns nicht auf diese Zahlen versteifen.
Europarl v8

The cofinancing of such work experience stints should become an integral component of university budgets.
Die Kofinanzierung solcher Praktika sollte im Haushalt der Hochschulen vorgesehen werden.
Europarl v8

That summit should not become a mere PR exercise for Kazakhstan.
Denn dieser Gipfel sollte nicht zu einer reinen PR-Maßnahme für Kasachstan verkommen.
Europarl v8

In my opinion, the EU is not a state - and it should not become one either.
Die EU ist jedoch meines Erachtens kein Staat und soll auch keiner werden.
Europarl v8

This should become standard practice for our legislation.
Dies sollte für unsere Rechtsetzung gängige Praxis werden.
Europarl v8

Art cannot and should not become information.
Kunst kann und soll nicht zur Information werden.
Europarl v8

Why should the EU become a legal entity and sign conventions?
Warum soll die EU zu einer juristischen Person werden und Konventionen unterzeichnen?
Europarl v8

The EU is not a state, and should not become one.
Die EU ist kein Staat und soll auch keiner werden.
Europarl v8

The European Union should never become a victim of such political behaviour.
Die Europäische Union sollte nie Opfer eines solchen Verhaltens werden.
Europarl v8

Therefore, retaining this value should become an aim of the common fisheries policy.
Daher sollte der Erhalt dieses Werts ein Ziel der Gemeinsamen Fischereipolitik werden.
Europarl v8

The people of Bulgaria and Romania should not become hostage to populist rhetoric.
Die Menschen in Bulgarien und Rumänien sollten nicht zur Geisel populistischer Rhetorik werden.
Europarl v8

Their application should become a rule, not an object of political bargaining.
Ihre Verhängung sollte zur Vorschrift und nicht zum Gegenstand politischer Verhandlungen werden.
Europarl v8

No country should become another country's dustbin.
Kein Land sollte die Mülltonne eines anderen Landes werden.
Europarl v8

The cohesion policy should, however, become one of the main spending priorities of the European budget.
Die Kohäsionspolitik sollte jedoch zu einem der wichtigsten Ausgabenschwerpunkte des europäischen Haushaltsplans werden.
Europarl v8

This is precisely why this approach should also become compulsory.
Genau aus diesem Grund sollte dieser Ansatz auch obligatorisch werden.
Europarl v8

The UNHRC should become more an early-warning and preventive mechanism.
Der UNHRC sollte mehr zu einem Frühwarn- und Präventivsystem werden.
Europarl v8

In my opinion, collection of the relevant data, which has been voluntary so far, should become mandatory.
Meiner Meinung nach sollte die bisher freiwillige Erhebung relevanter Daten zur Pflicht werden.
Europarl v8

Children's rights should become a basic principle of European actions.
Die Rechte der Kinder sollten zu einem Grundprinzip des europäischen Handelns werden.
Europarl v8

The right equipment and a connection to the Internet should therefore become every citizen's right.
Deshalb sollten die Geräte und die Verbindung zum Datennetz ein Bürgerrecht werden.
Europarl v8

Europe is not culturally homogenous, nor should it become so.
Europa ist kulturell nicht homogen, und es soll es auch nicht werden.
Europarl v8