Übersetzung für "Shall furnish" in Deutsch

The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties.
Das Gericht verzeichnet alle seine Kosten und legt den Parteien eine Schlußrechnung vor.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall furnish the Commission, at the latter's request, with all information regarding the execution of the plans.
Die Mitgliedstaaten erteilen der Kommission auf deren Ersuchen alle den Plan betreffenden Auskünfte.
JRC-Acquis v3.0

Participating developing countries shall furnish the information available to them.
Die teilnehmenden Entwicklungsländer übermitteln die Angaben , über die sie verfügen .
JRC-Acquis v3.0

Member states shall furnish data for every year, after the reference year.
Die Daten werden von den Mitgliedstaaten jedes Jahr nach dem Bezugsjahr geliefert.
TildeMODEL v2018

The managing authority shall furnish the Commission with scientific proof of these circumstances in advance;”
Die Verwaltungsbehörde übermittelt der Kommission im Voraus wissenschaftliche Nachweise dieser Entwicklungen.“
TildeMODEL v2018

Member States shall furnish data for every second year after the first reference year.
Die Mitgliedstaaten liefern die Daten für jedes zweite Jahr nach dem ersten Bezugsjahr.
DGT v2019

Member states shall furnish data according to the following scheme:
Die Mitgliedstaaten liefern die Daten nach folgendem Schema:
TildeMODEL v2018

Turkey shall furnish the Community with all information which is relevant in this connection.
Die Türkei übermittelt der Gemeinschaft hierzu alle zweckdienlichen Angaben.
EUbookshop v2

Turkey shall furnish the Community with all information which is relevant in this
Die Türkei übermittelt der Gemeinschaft hierzu alle zweckdien­lichen Angaben.
EUbookshop v2

Upon request, the European Patent Office shall furnish a copy of the passages omitted.
Das Europäische Patentamt stellt auf Antrag eine Abschrift der ausgelassenen Stellen zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1

The freight carrier shall furnish us with a proper invoice following execution of the transport assignment.
Der Frachtführer wird uns nach Ausführung des Transports eine ordnungsgemäße Rechnung erteilen.
ParaCrawl v7.1

The tribunal shall keep a record of all its costs, and shall furnish a final statement thereof to the parties to the dispute.
Das Gericht führt über alle seine Kosten Buch und legt den Streitparteien eine Schlussabrechnung vor.
DGT v2019

The manufacture shall furnish the type-approval agency on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die Verschlechterungsfaktoren belegen.
DGT v2019

Member States which invoke derogations under paragraph 1 shall furnish the Commission with all the necessary background information.
Die Mitgliedstaaten, die Ausnahmeregelungen nach Absatz 1 anwenden, übermitteln der Kommission die erforderlichen Begründungen.
JRC-Acquis v3.0

If the proprietor of the EU trade mark so requests, the proprietor of an earlier EU trade mark, being a party to the invalidity proceedings, shall furnish proof that, during the period of five years preceding the date of the application for a declaration of invalidity, the earlier EU trade mark has been put to genuine use in the Union in connection with the goods or services in respect of which it is registered and which the proprietor of that earlier trade mark cites as justification for his application, or that there are proper reasons for non-use, provided the earlier EU trade mark has at that date been registered for not less than five years.
Kann er diesen Nachweis nicht erbringen, so wird der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit zurückgewiesen.
DGT v2019

The manufacture shall furnish the Type Approval agency on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die Verschlechterungsfaktoren belegen.
TildeMODEL v2018

The manufacturer shall furnish the Type Approval Authority on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die DF-Werte belegen.
DGT v2019