Übersetzung für "Shall furnish" in Deutsch
The
tribunal
shall
keep
a
record
of
all
its
expenses,
and
shall
furnish
a
final
statement
thereof
to
the
parties.
Das
Gericht
verzeichnet
alle
seine
Kosten
und
legt
den
Parteien
eine
Schlußrechnung
vor.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
furnish
the
Commission,
at
the
latter's
request,
with
all
information
regarding
the
execution
of
the
plans.
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
der
Kommission
auf
deren
Ersuchen
alle
den
Plan
betreffenden
Auskünfte.
JRC-Acquis v3.0
Participating
developing
countries
shall
furnish
the
information
available
to
them.
Die
teilnehmenden
Entwicklungsländer
übermitteln
die
Angaben
,
über
die
sie
verfügen
.
JRC-Acquis v3.0
Member
states
shall
furnish
data
for
every
year,
after
the
reference
year.
Die
Daten
werden
von
den
Mitgliedstaaten
jedes
Jahr
nach
dem
Bezugsjahr
geliefert.
TildeMODEL v2018
The
managing
authority
shall
furnish
the
Commission
with
scientific
proof
of
these
circumstances
in
advance;”
Die
Verwaltungsbehörde
übermittelt
der
Kommission
im
Voraus
wissenschaftliche
Nachweise
dieser
Entwicklungen.“
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
furnish
data
for
every
second
year
after
the
first
reference
year.
Die
Mitgliedstaaten
liefern
die
Daten
für
jedes
zweite
Jahr
nach
dem
ersten
Bezugsjahr.
DGT v2019
Member
states
shall
furnish
data
according
to
the
following
scheme:
Die
Mitgliedstaaten
liefern
die
Daten
nach
folgendem
Schema:
TildeMODEL v2018
Turkey
shall
furnish
the
Community
with
all
information
which
is
relevant
in
this
connection.
Die
Türkei
übermittelt
der
Gemeinschaft
hierzu
alle
zweckdienlichen
Angaben.
EUbookshop v2
Turkey
shall
furnish
the
Community
with
all
information
which
is
relevant
in
this
Die
Türkei
übermittelt
der
Gemeinschaft
hierzu
alle
zweckdienlichen
Angaben.
EUbookshop v2
Upon
request,
the
European
Patent
Office
shall
furnish
a
copy
of
the
passages
omitted.
Das
Europäische
Patentamt
stellt
auf
Antrag
eine
Abschrift
der
ausgelassenen
Stellen
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
The
freight
carrier
shall
furnish
us
with
a
proper
invoice
following
execution
of
the
transport
assignment.
Der
Frachtführer
wird
uns
nach
Ausführung
des
Transports
eine
ordnungsgemäße
Rechnung
erteilen.
ParaCrawl v7.1
The
tribunal
shall
keep
a
record
of
all
its
costs,
and
shall
furnish
a
final
statement
thereof
to
the
parties
to
the
dispute.
Das
Gericht
führt
über
alle
seine
Kosten
Buch
und
legt
den
Streitparteien
eine
Schlussabrechnung
vor.
DGT v2019
The
manufacture
shall
furnish
the
type-approval
agency
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
Verschlechterungsfaktoren
belegen.
DGT v2019
Member
States
which
invoke
derogations
under
paragraph
1
shall
furnish
the
Commission
with
all
the
necessary
background
information.
Die
Mitgliedstaaten,
die
Ausnahmeregelungen
nach
Absatz
1
anwenden,
übermitteln
der
Kommission
die
erforderlichen
Begründungen.
JRC-Acquis v3.0
If
the
proprietor
of
the
EU
trade
mark
so
requests,
the
proprietor
of
an
earlier
EU
trade
mark,
being
a
party
to
the
invalidity
proceedings,
shall
furnish
proof
that,
during
the
period
of
five
years
preceding
the
date
of
the
application
for
a
declaration
of
invalidity,
the
earlier
EU
trade
mark
has
been
put
to
genuine
use
in
the
Union
in
connection
with
the
goods
or
services
in
respect
of
which
it
is
registered
and
which
the
proprietor
of
that
earlier
trade
mark
cites
as
justification
for
his
application,
or
that
there
are
proper
reasons
for
non-use,
provided
the
earlier
EU
trade
mark
has
at
that
date
been
registered
for
not
less
than
five
years.
Kann
er
diesen
Nachweis
nicht
erbringen,
so
wird
der
Antrag
auf
Erklärung
der
Nichtigkeit
zurückgewiesen.
DGT v2019
The
manufacture
shall
furnish
the
Type
Approval
agency
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
Verschlechterungsfaktoren
belegen.
TildeMODEL v2018
The
manufacturer
shall
furnish
the
Type
Approval
Authority
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
DF-Werte
belegen.
DGT v2019