Übersetzung für "Scandalously" in Deutsch
They
were
improperly
and
scandalously
taken
out
of
context.
Sie
wurden
auf
missbräuchliche
und
skandalöse
Weise
aus
dem
Zusammenhang
gerissen.
Europarl v8
This
protection
is,
however,
scandalously
limited.
Doch
dieser
Schutz
ist
in
skandalöser
Weise
begrenzt.
Europarl v8
The
fact
remains
that
the
social
legislation
is
inadequate,
and
scandalously
so.
Nichtsdestoweniger
sind
die
Sozialvorschriften
auf
skandalöse
Weise
unzureichend.
Europarl v8
The
risks
have
been
seriously
overstated
on
the
basis
of
scandalously
poor
evidence.
Die
Risiken
wurden
unter
Zugrundelegung
erschreckend
dürftiger
Beweise
stark
übertrieben
dargestellt.
Europarl v8
There
are
a
great
many
people
who
are
scandalously
exploited
in
our
different
countries.
Viele
von
ihnen
werden
in
unseren
Ländern
in
skandalöser
Weise
ausgebeutet.
Europarl v8
Local
media
like
NOW
Magazine
called
the
amount
charged
to
the
companies
"scandalously
low".
Lokale
Medien
bezeichneten
den
Beitrag
für
die
Werbung
als
„skandalös
niedrig“.
WikiMatrix v1
With
this
ceiling
lamp
you
will
offer
your
interior
decoration
a
scandalously
elegant
lamp.
Mit
dieser
Deckenleuchte
bieten
Sie
Ihrer
Innendekoration
eine
skandalös
elegante
Lampe.
ParaCrawl v7.1
Banksters
are
scandalously
deceitful
about
money
creation.
Bankster
sind
skandalös
hinterhältig
bei
der
Geldschöpfung.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
we
must
condemn
the
scandalously
inadequate
implementation
of
the
Structural
Funds
in
certain
Member
States.
Zudem
müssen
wir
anprangern,
daß
die
mangelhafte
Ausführung
der
Strukturfonds
in
einigen
Ländern
skandalös
ist.
Europarl v8
Of
course
the
unemployment
rate
in
southern
Europe
is
scandalously
high
and
Greece
is
in
a
terrible
state.
Natürlich
ist
die
Jugendarbeitslosigkeit
in
Südeuropa
skandalös
hoch
und
liegt
in
Griechenland
fürchterlich
viel
im
Argen.
ParaCrawl v7.1
In
Britain,
all
but
eight
of
our
646
MPs
were
elected
on
a
commitment
to
a
referendum,
yet
our
discredited
Labour
Government
has
scandalously
broken
its
promise.
In
Großbritannien
wurden
außer
acht
alle
646
MP
gewählt,
weil
sie
einem
Volksentscheid
wohl
gesonnen
waren,
unsere
diskreditierte
Labour-Regierung
hat
jedoch
ihr
Versprechen
skandalös
gebrochen.
Europarl v8
They
also
scandalously
attacked
the
President
of
the
Italian
Republic,
Giorgio
Napolitano.
Sie
griffen
darüber
hinaus
den
Präsidenten
der
italienischen
Republik,
Giorgio
Napolitano,
auf
skandalöse
Art
und
Weise
an.
Europarl v8
We
will
not
settle
with
hearing
for
the
umpteenth
time,
Commissioner,
as
Mrs
Ashton
said
before
you,
that
there
are
advantages
for
our
chemical,
pharmaceutical
or
agrifood
industries
because
these
pale
scandalously
into
insignificance
compared
to
the
consequences
for
textiles,
electronics
and,
above
all,
for
cars,
or
financial
services.
Wir
werden
uns
nicht
damit
begnügen,
zum
x-ten
Mal
davon
zu
hören,
Herr
Kommissar,
wie
es
Ihnen
Frau
Ashton
schon
gesagt
hat,
dass
es
Vorteile
für
unsere
chemische,
pharmazeutische
oder
Lebensmittelindustrien
gibt,
weil
diese
im
Vergleich
zu
den
Konsequenzen
für
die
Textil-,
Elektronik-
und,
vor
allem,
die
Autoindustrie
und
den
Finanzsektor
skandalös
verblassen.
Europarl v8
For
the
same
reason,
I
cannot
support
amendments
which
scandalously
aim
to
reduce
the
rights
of
families.
Aus
demselben
Grund
kann
ich
auch
keine
Änderungsanträge
befürworten,
die
darauf
abzielen,
die
Rechte
von
Familien
auf
skandalöse
Art
zu
beschneiden.
Europarl v8
Finally,
although
the
Council
of
Ministers
has
ignored
the
vote
of
Parliament
at
the
first
reading
quite
scandalously,
we
wanted
to
present
some
conciliatory
amendments,
in
particular
regarding
quotas
and
new
services.
Schließlich
wollten
wir,
obwohl
der
Ministerrat
die
Entscheidung
des
Parlaments
in
erster
Lesung
auf
geradezu
skandalöse
Weise
mißachtet
hat,
insbesondere
zu
den
Quoten
und
den
neuen
Diensten
Änderungsanträge
in
die
Vermittlung
einbringen.
Europarl v8
Next,
because,
at
the
insistence
of
the
Socialist/ecologist/Communist
government
of
my
country,
to
my
great
shame,
the
regulation
itself
scandalously
omits
the
filing
of
the
fingerprints
of
illegal
immigrants
monitored
on
the
territory
of
the
Union.
Dann
weil
die
Verordnung
selbst
auf
skandalöse
Weise
und
zu
meinem
großen
Beschämen
auf
Drängen
der
Regierung
aus
Sozialisten,
Grünen
und
Kommunisten
in
meinem
Lande
die
Speicherung
der
Fingerabdrücke
von
illegalen
Einwanderern,
die
auf
dem
Unionsterritorium
kontrolliert
werden,
ausschließt.
Europarl v8
We
cannot
contribute
to
the
consolidation
of
a
scandalously
superficial
and
grossly
consumerist
society,
where
everything
is
sacrificed
to
the
laws
of
a
crude
and
highly
profitable
market,
but
which
makes
victims
of
children
and
women.
Wir
dürfen
nicht
zur
Konsolidierung
einer
erschreckend
oberflächlichen
und
unverschämt
konsumorientierten
Gesellschaft
beitragen,
in
der
alles
den
Gesetzen
eines
anstößigen
und
sehr
gewinnträchtigen
Marktes
geopfert
wird,
deren
Opfer
aber
die
Frauen
und
die
Kinder
sind.
Europarl v8
The
key
to
achieving
the
European
Union's
most
desired
human
rights
objective
also
lies
in
the
activities
of
the
non-governmental
sector
which
highlights
unfair
trials
that
scandalously
impose
harsh
sentences,
like
the
one
handed
down
in
Iran
to
a
boy
who
was
only
16
at
the
time
he
committed
his
alleged
crime.
Der
Schlüssel
zur
Erlangung
des
von
der
Europäischen
Union
am
meisten
angestrebten
Menschenrechtsziels
liegt
in
den
Maßnahmen
der
Nichtregierungsorganisationen,
durch
die
ungerechte
Prozesse
hervorgehoben
werden,
die
skandalös
harte
Strafen
verhängen,
wie
diejenige
gegen
einen
Jungen
im
Iran,
der
erst
16
Jahre
alt
war,
als
er
seine
angebliche
Straftat
beging.
Europarl v8
However,
this
has
been
at
a
scandalously
high
cost:
the
rights
of
migrants
and
refugees,
forcibly
returned
to
regimes
such
as
Gaddafi's.
Doch
all
dies
hatte
einen
skandalös
hohen
Preis:
die
Rechte
von
Migranten
und
Flüchtlingen,
die
gezwungen
wurden,
in
Regime
wie
dasjenige
Gaddafis
zurückzukehren.
Europarl v8