Übersetzung für "Scandalously" in Deutsch

They were improperly and scandalously taken out of context.
Sie wurden auf missbräuchliche und skandalöse Weise aus dem Zusammenhang gerissen.
Europarl v8

This protection is, however, scandalously limited.
Doch dieser Schutz ist in skandalöser Weise begrenzt.
Europarl v8

The fact remains that the social legislation is inadequate, and scandalously so.
Nichtsdestoweniger sind die Sozialvorschriften auf skandalöse Weise unzureichend.
Europarl v8

The risks have been seriously overstated on the basis of scandalously poor evidence.
Die Risiken wurden unter Zugrundelegung erschreckend dürftiger Beweise stark übertrieben dargestellt.
Europarl v8

There are a great many people who are scandalously exploited in our different countries.
Viele von ihnen werden in unseren Ländern in skandalöser Weise ausgebeutet.
Europarl v8

Local media like NOW Magazine called the amount charged to the companies "scandalously low".
Lokale Medien bezeichneten den Beitrag für die Werbung als „skandalös niedrig“.
WikiMatrix v1

With this ceiling lamp you will offer your interior decoration a scandalously elegant lamp.
Mit dieser Deckenleuchte bieten Sie Ihrer Innendekoration eine skandalös elegante Lampe.
ParaCrawl v7.1

Banksters are scandalously deceitful about money creation.
Bankster sind skandalös hinterhältig bei der Geldschöpfung.
ParaCrawl v7.1

Moreover, we must condemn the scandalously inadequate implementation of the Structural Funds in certain Member States.
Zudem müssen wir anprangern, daß die mangelhafte Ausführung der Strukturfonds in einigen Ländern skandalös ist.
Europarl v8

Of course the unemployment rate in southern Europe is scandalously high and Greece is in a terrible state.
Natürlich ist die Jugendarbeitslosigkeit in Südeuropa skandalös hoch und liegt in Griechenland fürchterlich viel im Argen.
ParaCrawl v7.1

In Britain, all but eight of our 646 MPs were elected on a commitment to a referendum, yet our discredited Labour Government has scandalously broken its promise.
In Großbritannien wurden außer acht alle 646 MP gewählt, weil sie einem Volksentscheid wohl gesonnen waren, unsere diskreditierte Labour-Regierung hat jedoch ihr Versprechen skandalös gebrochen.
Europarl v8

They also scandalously attacked the President of the Italian Republic, Giorgio Napolitano.
Sie griffen darüber hinaus den Präsidenten der italienischen Republik, Giorgio Napolitano, auf skandalöse Art und Weise an.
Europarl v8

We will not settle with hearing for the umpteenth time, Commissioner, as Mrs Ashton said before you, that there are advantages for our chemical, pharmaceutical or agrifood industries because these pale scandalously into insignificance compared to the consequences for textiles, electronics and, above all, for cars, or financial services.
Wir werden uns nicht damit begnügen, zum x-ten Mal davon zu hören, Herr Kommissar, wie es Ihnen Frau Ashton schon gesagt hat, dass es Vorteile für unsere chemische, pharmazeutische oder Lebensmittelindustrien gibt, weil diese im Vergleich zu den Konsequenzen für die Textil-, Elektronik- und, vor allem, die Autoindustrie und den Finanzsektor skandalös verblassen.
Europarl v8

For the same reason, I cannot support amendments which scandalously aim to reduce the rights of families.
Aus demselben Grund kann ich auch keine Änderungsanträge befürworten, die darauf abzielen, die Rechte von Familien auf skandalöse Art zu beschneiden.
Europarl v8

Finally, although the Council of Ministers has ignored the vote of Parliament at the first reading quite scandalously, we wanted to present some conciliatory amendments, in particular regarding quotas and new services.
Schließlich wollten wir, obwohl der Ministerrat die Entscheidung des Parlaments in erster Lesung auf geradezu skandalöse Weise mißachtet hat, insbesondere zu den Quoten und den neuen Diensten Änderungsanträge in die Vermittlung einbringen.
Europarl v8

Next, because, at the insistence of the Socialist/ecologist/Communist government of my country, to my great shame, the regulation itself scandalously omits the filing of the fingerprints of illegal immigrants monitored on the territory of the Union.
Dann weil die Verordnung selbst auf skandalöse Weise und zu meinem großen Beschämen auf Drängen der Regierung aus Sozialisten, Grünen und Kommunisten in meinem Lande die Speicherung der Fingerabdrücke von illegalen Einwanderern, die auf dem Unionsterritorium kontrolliert werden, ausschließt.
Europarl v8

We cannot contribute to the consolidation of a scandalously superficial and grossly consumerist society, where everything is sacrificed to the laws of a crude and highly profitable market, but which makes victims of children and women.
Wir dürfen nicht zur Konsolidierung einer erschreckend oberflächlichen und unverschämt konsumorientierten Gesellschaft beitragen, in der alles den Gesetzen eines anstößigen und sehr gewinnträchtigen Marktes geopfert wird, deren Opfer aber die Frauen und die Kinder sind.
Europarl v8

The key to achieving the European Union's most desired human rights objective also lies in the activities of the non-governmental sector which highlights unfair trials that scandalously impose harsh sentences, like the one handed down in Iran to a boy who was only 16 at the time he committed his alleged crime.
Der Schlüssel zur Erlangung des von der Europäischen Union am meisten angestrebten Menschenrechtsziels liegt in den Maßnahmen der Nichtregierungsorganisationen, durch die ungerechte Prozesse hervorgehoben werden, die skandalös harte Strafen verhängen, wie diejenige gegen einen Jungen im Iran, der erst 16 Jahre alt war, als er seine angebliche Straftat beging.
Europarl v8

However, this has been at a scandalously high cost: the rights of migrants and refugees, forcibly returned to regimes such as Gaddafi's.
Doch all dies hatte einen skandalös hohen Preis: die Rechte von Migranten und Flüchtlingen, die gezwungen wurden, in Regime wie dasjenige Gaddafis zurückzukehren.
Europarl v8