Übersetzung für "Retain" in Deutsch

We must retain the benefits of this.
Wir müssen die Vorteile, die dies bietet, bewahren.
Europarl v8

The Alliance has decided to retain nuclear weapons as the ultimate deterrent power.
Das Bündnis hat sich entschieden, Nuklearwaffen als ultimative Abschreckungsmittel zu behalten.
Europarl v8

Let us retain our dignity.
Lassen Sie uns unsere Würde wahren.
Europarl v8

We need this if we are to retain and defend legal certainty.
Diese brauchen wir, wenn wir die Rechtssicherheit erhalten und verteidigen möchten.
Europarl v8

The conclusion is therefore that Sweden must be permitted for public health reasons to retain its high taxes on alcohol.
Die Schlußfolgerung hieraus ist, daß Schweden seine hohen Alkoholsteuern behalten muß.
Europarl v8

We want to retain the Urban initiative.
Wir möchten die Initiative URBAN beibehalten.
Europarl v8

Naturally, we shall retain the European model.
Natürlich müssen wir das europäische Modell erhalten.
Europarl v8

The European Union must retain its global competitiveness.
Die Europäische Union muss ihre globale Wettbewerbsfähigkeit beibehalten.
Europarl v8

Maastricht II offers no guarantee that Member States will retain or be able to introduce higher environmental standards.
Maastricht II garantiert nicht, daß Länder höhere Umweltstandards beibehalten oder einführen können.
Europarl v8

We have to retain that right to defend a national interest.
Wir müssen uns dieses Recht bewahren, um ein nationales Interesse zu verteidigen.
Europarl v8

We wish to retain the historical lands developed and cultivated by man and to safeguard an appropriate income for wine growers.
Wir wollen die historischen Kulturlandschaften erhalten und den Weinbauern ein angemessenes Einkommen sichern.
Europarl v8

Such family members shall retain their right of residence exclusively on a personal basis.
Die betreffenden Familienangehörigen behalten ihr Aufenthaltsrecht ausschließlich auf persönlicher Grundlage.
DGT v2019

Such family members shall retain their right of residence exclusively on personal basis.
Die betreffenden Familienangehörigen behalten ihr Aufenthaltsrecht ausschließlich auf persönlicher Grundlage.
DGT v2019

The Member States shall retain the right to apply unilaterally their national information systems and counter-measures.
Die Mitgliedstaaten behalten die Möglichkeit, ihre nationalen Informationssysteme und Gegenmaßnahmen einseitig anzuwenden.
DGT v2019

We need urgent action to retain viable jobs wherever possible.
Wir brauchen Sofortmaßnahme, um zukunftsfähige Arbeitsplätze zu erhalten.
Europarl v8

And its core features retain the essentials.
Und seine Kernelemente wahren das Wesentliche.
Europarl v8

At present, 43 countries worldwide still retain the death penalty.
Gegenwärtig wird die Todesstrafe in 43 Ländern weltweit beibehalten.
Europarl v8

How will Turkish women retain their equal rights?
Wie werden die türkischen Frauen ihre Gleichbehandlung erhalten?
Europarl v8

We wish to retain the alcohol policy as a permanent derogation.
Wir möchten die Alkoholpolitik als dauerhafte Maßnahme beibehalten.
Europarl v8