Übersetzung für "Reserved for" in Deutsch
A
description
of
the
products
must
be
given
in
the
box
reserved
for
this
purpose
without
leaving
any
blank
lines.
Die
Warenbezeichnung
ist
in
dem
dafür
vorgesehenen
Feld
ohne
Zeilenzwischenraum
einzutragen.
DGT v2019
The
EU
debate
is
reserved
for
a
small
political
élite.
Die
EU-Debatte
ist
lediglich
einer
kleinen
politischen
Elite
vorbehalten.
Europarl v8
No
post
shall
be
reserved
for
nationals
of
any
specific
Member
State.
Keine
Planstelle
kann
den
Angehörigen
eines
bestimmten
Staates
vorbehalten
werden.
DGT v2019
I.
shall
be
protected
and
reserved
for
wines
originating
in
the
European
Union;
I.
für
Weine
mit
Ursprung
in
der
Europäischen
Union
geschützt;
DGT v2019
They
must
have
lockable
facilities
reserved
for
the
slaughter
of
sick
and
suspect
animals.
Sie
müssen
über
abschließbare
Einrichtungen
für
das
Schlachten
kranker
und
krankheitsverdächtiger
Tiere
verfügen.
DGT v2019
This
action
should
be
reserved
for
Member
States.
Das
soll
den
Mitgliedstaaten
vorbehalten
sein.
Europarl v8
The
description
of
the
products
shall
be
given
in
the
box
reserved
for
this
purpose
without
leaving
any
blank
lines.
Die
Warenbezeichnung
ist
in
dem
dafür
vorgesehenen
Feld
ohne
Zeilenzwischenraum
einzutragen.
DGT v2019
Some
fishing
grounds
are
being
reserved
solely
for
certain
States.
Es
werden
Zonen
beibehalten,
die
nur
für
bestimmte
Staaten
reserviert
sind.
Europarl v8
First
of
all,
it
concerns
an
area
of
competence
reserved
for
the
Member
States
alone.
Erstens
betrifft
er
einen
Bereich,
für
den
allein
die
Mitgliedstaaten
zuständig
sind.
Europarl v8
Parliamentary
resolutions
should
be
reserved
for
new
and
critical
situations.
Parlamentarischen
Entschließungen
sollten
neuen
und
kritischen
Situationen
vorbehalten
bleiben.
Europarl v8
Substantial
funds
are
reserved
for
social
and
environmental
projects
in
medium
income
OCTs.
Umfangreiche
Mittel
sind
sozialen
und
Umweltprojekten
in
ÜLG
mit
mittlerem
Einkommen
vorbehalten.
Europarl v8
That
is
a
debate
reserved
for
connoisseurs
like
us.
Diese
Diskussion
bleibt
sachverständigen
Kennern
wie
uns
vorbehalten.
Europarl v8
That's
probably
a
topic
that
is
best
reserved
for
a
room
full
of
lawyers
and
judges.
Das
sollte
wohl
am
besten
einem
Raum
voller
Anwälte
und
Richter
vorbehalten
bleiben.
TED2020 v1
Again,
the
upper
floor
was
probably
reserved
for
the
imperial
family.
Auch
hier
war
das
Obergeschoss
wahrscheinlich
der
kaiserlichen
Familie
vorbehalten.
Wikipedia v1.0
The
attic
is
reserved
for
the
administration.
Das
Dachgeschoss
ist
der
Verwaltung
vorbehalten.
Wikipedia v1.0