Übersetzung für "Requested approval" in Deutsch
No
additional
plate
shall
be
requested
after
the
approval
has
been
granted.
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
wird
kein
zusätzliches
Schild
verlangt.
DGT v2019
No
additional
plate
shall
be
requested
after
the
approval
by
the
approval
authority
has
been
granted.
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
durch
die
Genehmigungsbehörde
wird
kein
zusätzliches
Schild
verlangt.
TildeMODEL v2018
Complete
or
enter
‘not
applicable’,
according
to
type
of
approval
requested.
Ergänzen
oder
als
„nicht
zutreffend“
einstufen,
je
nach
Art
der
Genehmigung.
DGT v2019
Hence,
it
has
now
been
requested
to
simplify
approval
procedures
to
make
collecting
funds
from
Brussels
easier
and
less
complicated.
Um
Gelder
rascher
und
unkomplizierter
aus
Brüssel
abzuholen
wird
gefordert,
dass
die
Genehmigungsverfahren
vereinfacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Once
you've
uploaded
both
images,
make
sure
that
you
have
requested
approval.
Stellen
Sie
nach
dem
Hochladen
beider
Bilder
sicher,
dass
Sie
die
Genehmigung
beantragt
haben.
ParaCrawl v7.1
If
requested
by
the
approval
authority
the
manufacturer
shall
make
available
the
data
and
analysis
used
to
make
this
determination.
Falls
von
der
Genehmigungsbehörde
gefordert,
muss
ihr
der
Hersteller
die
bei
der
Ermittlung
dieses
Wertes
zugrunde
gelegten
Daten
und
Berechnungen
vorlegen.
DGT v2019
The
competent
authority
of
the
United
Kingdom
has
undertaken
the
commitment
to
address
the
concerns
raised,
and
in
particular
to
take
the
necessary
measures
to
ensure
compliance
with
Regulation
(EC)
No
21/2004
within
10
weeks
of
the
requested
approval
being
granted.
Die
zuständige
Behörde
des
Vereinigten
Königreichs
hat
zugesagt,
die
festgestellten
Schwachpunkte
zu
beseitigen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
den
Anforderungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
21/2004
innerhalb
von
zehn
Wochen
nach
Erteilung
der
beantragten
Genehmigung
zu
genügen.
DGT v2019
The
requested
exemption
approval
pursuant
to
a
UN
Regulation,
mentioned
under
paragraph 3
of
this
Schedule,
will
be
considered
to
be
authorised
unless,
within
a
period
of
one
month
from
the
notification
by
the
Executive
Secretary
of
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
of
the
Administrative
Committee's
authorisation
decision,
more
than
one
fifth
of
the
Contracting
Parties
applying
the
UN
Regulation
at
the
time
of
notification
have
informed
the
Executive
Secretary
of
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
of
their
disagreement
with
the
authorisation
of
the
exemption
approval.
Die
Vertragspartei,
die
zur
Erteilung
der
Ausnahmegenehmigung
ermächtigt
wird,
muss
gewährleisten,
dass
der
Hersteller
vollständig
alle
Beschränkungen
im
Zusammenhang
mit
dieser
Genehmigung
einhält
und
dass
auf
dem
Mitteilungsblatt
eindeutig
angegeben
ist,
dass
sich
die
Genehmigung
auf
eine
vom
Verwaltungsausschuss
gebilligte
Ausnahme
stützt.
DGT v2019
As
a
supplementary
measure
the
Italian
authorities
also
requested
approval
for
a
vaccination
programme
against
avian
influenza
for
at
least
18
months
in
order
to
avoid
the
further
spread
of
infection.
Die
italienischen
Behörden
haben
ferner
beantragt,
während
mindestens
18
Monaten
ein
Impfprogramm
gegen
Geflügelpest
durchführen
zu
dürfen,
um
eine
weitere
Ausbreitung
der
Infektionen
zu
verhindern.
DGT v2019
The
Netherlands
has
also
requested
approval
of
certain
amendments
to
the
preventive
vaccination
plan
submitted
on
21
February
2006,
as
regards
its
practical
implementation
such
as
the
species
to
be
vaccinated,
the
use
of
bivalent
vaccines,
identification
of
individual
birds
in
backyard
poultry
flocks,
the
place
of
vaccination
and
restrictions
on
movements
of
such
poultry.
Die
Niederlande
haben
zudem
die
Genehmigung
einiger
Änderungen
an
dem
Schutzimpfplan
vom
21.
Februar
2006
beantragt,
und
zwar
im
Hinblick
auf
Aspekte
der
praktischen
Durchführung,
wie
zu
impfende
Arten,
Verwendung
bivalenter
Impfstoffe,
Einzelkennzeichnung
von
Vögeln
in
Hinterhofhaltungen,
Ort
der
Impfung
und
Beschränkungen
der
Verbringung
betroffenen
Geflügels.
DGT v2019
However,
Russia
has
insisted
on
inspecting
all
establishments
in
the
new
Member
States
which
have
requested
approval
for
export.
Russland
bestand
jedoch
darauf,
sämtliche
Einrichtungen
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
zu
inspizieren,
die
eine
Ausfuhrgenehmigung
beantragt
haben.
Europarl v8
In
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
27(2),
the
emergency
vaccination
plan
may
be
approved
or
amendments
and
additions
may
be
requested
before
approval
is
given.
Nach
dem
in
Artikel
27
Absatz
2
genannten
Verfahren
kann
der
Plan
genehmigt
werden
oder
kann
seine
Genehmigung
von
bestimmten
Änderungen
und
Zusätzen
abhängig
gemacht
werden.
JRC-Acquis v3.0
In
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
27(2),
the
plan
may
be
approved
or
amendments
and
additions
may
be
requested
before
approval
is
given.
Nach
dem
in
Artikel
27
Absatz
2
genannten
Verfahren
kann
der
Plan
genehmigt
oder
seine
Genehmigung
von
bestimmten
Änderungen
und
Zusätzen
abhängig
gemacht
werden.
JRC-Acquis v3.0
While
methodologies
to
estimate
coin
demand
may
vary
to
a
certain
extent
across
the
euro
area
Member
States,
the
ECB
needs
to
be
provided
with
a
certain
minimum
level
of
information
to
verify
the
demand
for
the
volume
of
coin
issuance
requested
for
approval.
Auch
wenn
sich
die
verwendeten
Methoden
zur
Schätzung
der
Münznachfrage
in
den
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
bis
zu
einem
gewissen
Grad
voneinander
unterscheiden
können,
ist
der
EZB
ein
bestimmtes
Mindestmaß
an
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
sie
im
Hinblick
auf
den
Umfang
der
zur
Genehmigung
beantragten
Münzausgabe
eine
Prüfung
der
Nachfrage
vornehmen
kann.
DGT v2019
However,
when
Enel
and
Acciona
requested
the
approval
of
the
Spanish
Energy
Regulator
(CNE)
for
their
acquisition,
the
CNE
approved
the
transaction
subject
to
several
obligations.
Als
Enel
und
Acciona
jedoch
für
die
Übernahme
die
Genehmigung
der
spanischen
Energieregulierungsbehörde
(CNE)
beantragten,
genehmigte
diese
die
Transaktion
mit
mehreren
Auflagen.
TildeMODEL v2018
To
ensure
uniform
application
it
is
necessary
to
provide
a
standard
format
for
submitting
the
information
requested
for
the
approval
of
major
projects.
Zur
Gewährleistung
der
Einheitlichkeit
ist
ein
Standardformat
für
die
Übermittlung
der
für
die
Genehmigung
von
Großprojekten
erforderlichen
Informationen
vonnöten.
DGT v2019
It
shall
also
either
contain
the
test
report
issued
by
an
approved
test
laboratory
or
be
accompanied
by
one
sample
of
the
tyre
type,
as
requested
by
the
approval
authority.
Je
nach
den
Vorgaben
der
Genehmigungsbehörde
muss
diese
Dokumentation
außerdem
entweder
das
von
einem
zugelassenen
Prüflaboratorium
erstellte
Gutachten
enthalten,
oder
es
muss
ein
Muster
des
Reifentyps
beigefügt
sein.
DGT v2019
The
Government
of
Norway
has
requested
that
the
approval
for
chilled
goods
-HC-T(1)(2)(3)-
for
the
inspection
centre
in
Honningsvåg
(under
BIP
Honningsvåg
Port)
is
withdrawn
from
the
list
contained
in
point
39
of
Part
1.2
of
Chapter
I
of
Annex
I
to
the
EEA
Agreement
and
replace
it
by
the
approval
for
frozen
products
only
-HC-T(FR)(1)(2)(3)-.
Die
norwegische
Regierung
hat
beantragt,
dass
die
Genehmigung
für
gekühlte
Erzeugnisse
HC-T(1)(2)(3)
für
das
Kontrollzentrum
in
Honningsvåg
(unter
der
Kontrollstelle
Honningsvåg
Port)
aus
dem
Verzeichnis
unter
Nummer
39
in
Teil
1.2
Kapitel
I
Anhang
I
des
EWR-Abkommens
gestrichen
wird
und
durch
die
Genehmigung
nur
für
gefrorene
Erzeugnisse
HC-T(FR)(1)(2)(3)
ersetzt
wird.
DGT v2019
Each
application
for
a
production
organisation
approval
shall
be
made
to
the
competent
authority
in
a
form
and
manner
established
by
that
authority,
and
shall
include
an
outline
of
the
information
required
by
point
21.A.143
and
the
terms
of
approval
requested
to
be
issued
under
point
21.A.151.
Anträge
auf
Genehmigung
als
Herstellungsbetrieb
sind
an
die
zuständige
Behörde
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
deren
Vorgaben
zu
richten
und
müssen
einen
Abriss
der
gemäß
Nummer
21.A.143
geforderten
Angaben
sowie
die
beantragten
Genehmigungsbedingungen
gemäß
Nummer
21.A.151
enthalten.
DGT v2019
Spain
has
now
submitted
supporting
documentation
to
the
Commission
as
regards
the
programme
in
place
in
the
Autonomous
Communities
of
Galicia,
País
Vasco,
Asturias,
Cantabria,
Navarra,
La
Rioja,
and
the
provinces
of
León,
Zamora,
Palencia,
Burgos,
Valladolid
and
Ávila
in
the
Autonomous
Community
of
Castilla
y
León
and
the
province
of
Las
Palmas
in
the
Canary
Islands
and
requested
the
approval
of
this
programme.
Spanien
hat
der
Kommission
nun
Unterlagen
über
das
Programm
in
den
Autonomen
Gemeinschaften
Galizien,
Baskenland,
Asturien,
Kantabrien,
Navarra,
La
Rioja
sowie
in
den
Provinzen
León,
Zamora,
Palencia,
Burgos,
Valladolid
und
Ávila
in
der
Autonomen
Gemeinschaft
Castilla
y
León
und
in
der
Provinz
Las
Palmas
auf
den
Kanarischen
Inseln
vorgelegt
und
die
Genehmigung
dieses
Programms
beantragt.
DGT v2019