Übersetzung für "Approval request" in Deutsch
The
Governing
Council
shall
adopt
an
individual
decision
on
the
ad
hoc
approval
request.
Der
EZB-Rat
erlässt
im
Hinblick
auf
den
Antrag
auf
Ad-hoc-Genehmigung
einen
Einzelbeschluss.
DGT v2019
The
manufacturer
shall
provide
such
information
to
the
Certification
or
Type
Approval
Authority
upon
request.
Der
Hersteller
muss
der
Zertifizierungs-
oder
Typgenehmigungsbehörde
derartige
Belege
auf
Anfrage
vorlegen.
DGT v2019
It
shall
be
made
available
to
the
Type
Approval
Authority
on
request.
Sie
sind
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Verlangen
vorzulegen.
DGT v2019
It
shall
be
made
available
to
the
type-approval
authority
on
request.
Sie
sind
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Verlangen
vorzulegen.
DGT v2019
The
holder
of
the
EEC
EC
type-approval
may
request
that
it
be
extended
to
other
types
of
seat.
Der
Inhaber
der
EG-Typgenehmigung
kann
deren
Ausdehnung
auf
andere
Sitztypen
beantragen.
TildeMODEL v2018
You
did
not
request
approval
before
eliminating
007.
Sie
haben
keine
Genehmigung
eingeholt,
bevor
Sie
007
eliminiert
haben.
OpenSubtitles v2018
Do
not
request
approval
yet
–
you
will
do
that
later!
Beantragen
Sie
noch
nicht
die
Genehmigung
–
das
machen
Sie
erst
später!
ParaCrawl v7.1
Go
to
the
product
for
which
you
want
to
request
approval.
Gehen
Sie
zum
Produkt,
für
welches
Sie
die
Genehmigung
beantragen
wollen.
ParaCrawl v7.1
The
condition
for
request
approval
is
the
submission
of
all
the
required
data.
Damit
der
Antrag
bestätigt
wird,
sind
alle
erforderlichen
Daten
anzugeben.
ParaCrawl v7.1
However,
the
approval
authority
may
request
the
submission
of
an
official
translation
in
German.
Die
Zulassungsbehörde
kann
jedoch
die
Vorlage
einer
amtlichen
Übersetzung
in
Deutsch
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Don't
request
approval
yet
either
-
you'll
do
that
later!
Beantragen
Sie
noch
nicht
die
Genehmigung
–
das
machen
Sie
erst
später!
ParaCrawl v7.1
For
Approval
status,
select
the
option
Request
approval
now.
Wählen
Sie
bei
Genehmigung
die
Option
Genehmigung
jetzt
beantragen.
ParaCrawl v7.1
This
additional
material
shall
remain
strictly
confidential,
and
be
made
available
to
the
type-approval
authority
on
request.
Diese
zusätzlichen
Unterlagen
sind
streng
vertraulich
und
sind
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Verlangen
zugänglich
zu
machen.
DGT v2019
The
manufacture
shall
furnish
the
type-approval
agency
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
Verschlechterungsfaktoren
belegen.
DGT v2019
The
manufacture
shall
furnish
the
Type
Approval
agency
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
Verschlechterungsfaktoren
belegen.
TildeMODEL v2018
The
manufacturer
shall
furnish
the
Type
Approval
Authority
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
DF-Werte
belegen.
DGT v2019
The
manufacture
shall
furnish
the
type-approval
authority
on
request
with
information
to
support
the
DF
values.
Der
Hersteller
muss
der
Typgenehmigungsbehörde
auf
Anfrage
Informationen
zur
Verfügung
stellen,
die
die
Verschlechterungsfaktoren
belegen.
DGT v2019
The
holder
of
EC
component
type-approval
may
request
its
extension
to
other
tractor
types.
Der
Inhaber
einer
EG-Bauartgenehmigung
kann
beantragen,
dass
diese
auf
andere
Zugmaschinentypen
erweitert
wird.
TildeMODEL v2018
As
part
of
the
credit
approval
process
we
request
information
from
your
bank
to
validate
history.
Im
Rahmen
des
Kreditgenehmigungsprozesses
verlangen
wir
Informationen
von
Ihrer
Bank,
um
die
Geschichte
zu
überprüfen.
CCAligned v1