Übersetzung für "Remain untouched" in Deutsch

In spite of recent progress, the key issues remain untouched.
Ungeachtet der jüngsten Fortschritte bleiben die wesentlichen Fragen unangetastet.
Europarl v8

The current requirements for accessibility of universal postal service remain untouched.
Die derzeitigen Anforderungen für die Zugänglichkeit des Universalpostdienstes bleiben unangetastet.
TildeMODEL v2018

I reassure you that your king and your queen remain untouched.
Ich versichere Euch, dass Euer König und Eure Königin unberührt blieben.
OpenSubtitles v2018

Domina has seen me remain untouched.
Domina sorgte dafür, dass ich unberührt bleibe.
OpenSubtitles v2018

2. Claims by the customer for product liability and other claims of produced liability remain untouched.
Ansprüche des Kunden aus Produkthaftung und sonstige Ansprüche aus Produzentenhaftung bleiben unberührt.
CCAligned v1

Your rights of the statutory warranty remain untouched.
Ihre Rechte aus der gesetzlichen Gewährleistung bleiben unberührt.
CCAligned v1

The legally manifested consumer protection rights remain untouched in each case.
Unberührt bleiben in jedem Falle die gesetzlich manifestierten Verbraucherschutzrechte.
ParaCrawl v7.1

The substance and the standard remain untouched in elevated regions.
Substanz und Niveau bleiben unangekratzt in hohen Regionen.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages due to the absence of an assured quality remain untouched.
Schadensersatzansprüche wegen Fehlens einer zugesicherten Eigenschaft bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

The onus probandi rules shall remain untouched by this.
Die Regeln über die Beweislast bleiben hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

They remain untouched inside the jewel box.
Sie bleiben unberührt in Schmuckkästchen liegen.
ParaCrawl v7.1

The way we use the Bible can hardly remain untouched by this development.
Unser Umgang mit der Bibel bleibt davon kaum unberührt.
ParaCrawl v7.1

The transmit power and period length remain untouched, and therefore efficiency is not compromised.
Sendeleistung und Periodendauer bleiben dabei unberührt, sodass die Effizienz nicht leidet.
EuroPat v2

The ball bearing and the shaft 30 inside the motor flange 14 remain untouched.
Das Kugellager und die Welle 30 innerhalb des Motorflansches 14 bleiben davon unberührt.
EuroPat v2

Your original pictures and the downloads for your customers will, of course, remain untouched.
Deine Original-Bilder und die Downloads für Deine Kunden bleiben dabei selbstverständlich unberührt.
CCAligned v1

The other oblique side may therefore remain completely untouched by the device.
Die andere Schrägseite kann daher von der Vorrichtung völlig unberührt bleiben.
EuroPat v2

All further rights and claims for damages of boatoon shall remain untouched.
Unberührt bleiben alle weitergehenden Rechte sowie Schadensersatzansprüche von boatoon.
ParaCrawl v7.1