Übersetzung für "Remain untouched" in Deutsch
In
spite
of
recent
progress,
the
key
issues
remain
untouched.
Ungeachtet
der
jüngsten
Fortschritte
bleiben
die
wesentlichen
Fragen
unangetastet.
Europarl v8
The
current
requirements
for
accessibility
of
universal
postal
service
remain
untouched.
Die
derzeitigen
Anforderungen
für
die
Zugänglichkeit
des
Universalpostdienstes
bleiben
unangetastet.
TildeMODEL v2018
I
reassure
you
that
your
king
and
your
queen
remain
untouched.
Ich
versichere
Euch,
dass
Euer
König
und
Eure
Königin
unberührt
blieben.
OpenSubtitles v2018
Domina
has
seen
me
remain
untouched.
Domina
sorgte
dafür,
dass
ich
unberührt
bleibe.
OpenSubtitles v2018
2.
Claims
by
the
customer
for
product
liability
and
other
claims
of
produced
liability
remain
untouched.
Ansprüche
des
Kunden
aus
Produkthaftung
und
sonstige
Ansprüche
aus
Produzentenhaftung
bleiben
unberührt.
CCAligned v1
Your
rights
of
the
statutory
warranty
remain
untouched.
Ihre
Rechte
aus
der
gesetzlichen
Gewährleistung
bleiben
unberührt.
CCAligned v1
The
legally
manifested
consumer
protection
rights
remain
untouched
in
each
case.
Unberührt
bleiben
in
jedem
Falle
die
gesetzlich
manifestierten
Verbraucherschutzrechte.
ParaCrawl v7.1
The
substance
and
the
standard
remain
untouched
in
elevated
regions.
Substanz
und
Niveau
bleiben
unangekratzt
in
hohen
Regionen.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
due
to
the
absence
of
an
assured
quality
remain
untouched.
Schadensersatzansprüche
wegen
Fehlens
einer
zugesicherten
Eigenschaft
bleiben
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
onus
probandi
rules
shall
remain
untouched
by
this.
Die
Regeln
über
die
Beweislast
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
They
remain
untouched
inside
the
jewel
box.
Sie
bleiben
unberührt
in
Schmuckkästchen
liegen.
ParaCrawl v7.1
The
way
we
use
the
Bible
can
hardly
remain
untouched
by
this
development.
Unser
Umgang
mit
der
Bibel
bleibt
davon
kaum
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
transmit
power
and
period
length
remain
untouched,
and
therefore
efficiency
is
not
compromised.
Sendeleistung
und
Periodendauer
bleiben
dabei
unberührt,
sodass
die
Effizienz
nicht
leidet.
EuroPat v2
The
ball
bearing
and
the
shaft
30
inside
the
motor
flange
14
remain
untouched.
Das
Kugellager
und
die
Welle
30
innerhalb
des
Motorflansches
14
bleiben
davon
unberührt.
EuroPat v2
Your
original
pictures
and
the
downloads
for
your
customers
will,
of
course,
remain
untouched.
Deine
Original-Bilder
und
die
Downloads
für
Deine
Kunden
bleiben
dabei
selbstverständlich
unberührt.
CCAligned v1
The
other
oblique
side
may
therefore
remain
completely
untouched
by
the
device.
Die
andere
Schrägseite
kann
daher
von
der
Vorrichtung
völlig
unberührt
bleiben.
EuroPat v2
All
further
rights
and
claims
for
damages
of
boatoon
shall
remain
untouched.
Unberührt
bleiben
alle
weitergehenden
Rechte
sowie
Schadensersatzansprüche
von
boatoon.
ParaCrawl v7.1