Übersetzung für "Remain in" in Deutsch

The provision of water must be, and remain, in public hands.
Die Versorgung mit Wasser muss in der öffentlichen Hand sein und bleiben.
Europarl v8

After all, experience has shown that 'circular migrants' remain in Europe.
Insgesamt zeigt doch die Realität, dass "Pendelmigranten" in Europa bleiben.
Europarl v8

The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
Die Wahl der Instrumente muss in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben.
Europarl v8

Today, these problems remain, though in diluted form.
Diese Probleme, wenn auch in abgeschwächter Form, bestehen auch heute noch.
Europarl v8

Nothing can be allowed to remain unclear in such type approvals.
Man kann nicht bei einer solchen Typengenehmigung Unklarheiten bestehen lassen.
Europarl v8

This Agreement shall remain in force for a period of five years.
Dieses Abkommen bleibt fünf Jahre in Kraft.
DGT v2019

Regulation (EC) No 3275/93 shall remain in force.
Die Verordnung (EG) Nr. 3275/93 bleibt in Kraft.
DGT v2019

The fat must remain in the basins for at least six months.
Der Speck muss in den Gefäßen mindestens sechs Monate reifen.
DGT v2019

These surrendered allowances shall remain in the Party holding account.
Die zurückgegebenen Zertifikate verbleiben im Konto der Vertragspartei.
DGT v2019

The existing obligations for recording of fishing effort in the Baltic Sea should remain in force.
Die bestehenden Vorschriften zur Aufzeichnung des Fischereiaufwands der Ostsee sollten in Kraft bleiben.
DGT v2019

If the social agenda in its entirety is to succeed, primary responsibility must remain in the hands of the Member States.
Damit die Sozialagenda insgesamt gelingt, müssen unsere Mitgliedstaaten die Hauptzuständigen bleiben.
Europarl v8

The EU cannot remain in a babysitter role; that of an enfant terrible.
Die EU darf nicht in der Rolle des Babysitters eines enfant terrible verharren.
Europarl v8

She needs to remain in the loving care of Alison and Robert.
Sie muss in der liebevollen Obhut von Alison und Robert bleiben.
Europarl v8

The presidency will remain in contact with the Turkish authorities on the matter.
Die Präsidentschaft wird in dieser Sache mit den türkischen Behörden in Kontakt bleiben.
Europarl v8

Goods remain stuck in port because they cannot be cleared.
Waren bleiben in den Häfen liegen, weil keine Zollabfertigung möglich ist.
Europarl v8

So long as people remain in poverty we cannot sell them our exports.
Solange Menschen in Armut leben, können wir ihnen unser Exportwaren nicht verkaufen.
Europarl v8