Übersetzung für "Reasonable time period" in Deutsch
At
first,
the
opportunity
for
the
supplementary
performance
within
a
reasonable
time
period
has
to
be
granted
to
us.
Zunächst
ist
uns
Gelegenheit
zur
Nacherfüllung
innerhalb
angemessener
Frist
zu
gewähren.
CCAligned v1
The
Supplier
shall
implement
the
changes
within
a
reasonable
time
period.
Der
Lieferant
hat
die
Änderungen
in
angemessener
Frist
umzusetzen.
ParaCrawl v7.1
This
right
can
only
be
exercised
immediately
after
expiry
of
the
reasonable
time
period.
Dieses
Recht
kann
nur
unverzüglich
nach
Ablauf
der
angemessenen
Frist
ausgeübt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
may
request
additional
information
to
be
submitted
within
a
reasonable
time
period
specified.
Die
Kommission
kann
verlangen,
dass
innerhalb
einer
bestimmten
angemessenen
Frist
zusätzliche
Informationen
vorgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
Such
information
shall
be
provided
within
a
reasonable
time
period
and
shall
include
information
about
any
penalties
imposed.
Diese
Informationen
müssen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
übermittelt
werden
und
gegebenenfalls
Angaben
zu
verhängten
Sanktionen
beinhalten.
TildeMODEL v2018
This
cannot
be
con
sidered
as
a
reasonable
time
period
for
replying
to
correspondence.
Diese
Frist
kann
nicht
als
ein
angemessener
Zeitraum
für
die
Beantwortung
von
Schreiben
betrachtet
werden.
EUbookshop v2
If
travel
services
are
not
provided
according
to
contract,
you
may
demand
a
remedy
within
a
reasonable
time
period.
Falls
Reiseleistungen
nicht
vertragsgemäß
erbracht
werden,
so
können
Sie
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
Abhilfe
verlangen.
ParaCrawl v7.1
But
more
action
is
needed
and
it
must
be
more
systematic
and
automatic
after
a
reasonable
time
period,
not
decades.
Es
muß
jedoch
noch
mehr
getan
werden,
und
zwar
systematisch
und
automatisch
nach
einem
angemessenen
Zeitraum,
und
nicht
erst
nach
Jahrzehnten.
Europarl v8
Upon
receipt
in
writing
of
the
recommendations,
the
Commission
and,
where
relevant,
the
Member
States
concerned
shall
reply
precisely
to
them
within
a
reasonable
time
period
and,
at
the
latest,
within
three
months.
Die
Kommission
und
gegebenenfalls
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
beantworten
die
Empfehlungen
präzise
binnen
einer
angemessenen
Frist
und
spätestens
innerhalb
von
drei
Monaten,
nachdem
sie
diese
Empfehlungen
in
schriftlicher
Form
erhalten
haben.
DGT v2019
The
Irish
telecommunications
provider,
Eirecom,
maintains
that
it
should
be
allowed
a
reasonable
time
period
to
implement
the
changes
and
that
the
31
December
deadline
is
practically
unachievable.
Der
irische
Anbieter
Eirecom
ist
der
Ansicht,
das
man
ihm
einen
angemessenen
Zeitraum
für
die
Umstellung
einräumen
sollte
und
dass
der
31.
Dezember
als
Termin
praktisch
nicht
zu
schaffen
ist.
Europarl v8
The
Presidency
of
the
Council
believes
that
the
adoptions
of
those
children
whose
adoption
procedures
have
already
begun
in
the
Member
States,
with
all
legal
guarantees,
should
be
completed
within
a
reasonable
time
period.
Die
Ratspräsidentschaft
ist
der
Ansicht,
dass
die
Adoptionen
jener
Kinder,
deren
Adoptionsverfahren
schon
in
den
Mitgliedstaaten
eingeleitet
waren,
mit
allen
Rechtsgarantien
in
einem
angemessenen
Zeitraum
zum
Abschluss
gebracht
werden
sollten.
Europarl v8
Mr
President,
I
would
like
to
thank
the
President-in-Office
of
the
Council,
not
only
for
the
accuracy
of
his
answer,
but
also
for
what
he
has
been
doing,
both
during
the
Belgian
Presidency
and
during
the
Spanish
Presidency,
with
a
view
to
resolving
'within
a
reasonable
time
period'
-
to
use
his
own
words
-
these
two
problems:
that
of
resolving
the
Romanian
adoption
system,
in
order
to
make
it
compatible
with
international
agreements
and,
secondly,
that
of
resolving
the
problems
of
those
families
who,
since
the
procedures
were
begun
under
the
former
Romanian
legislation,
have
seen
no
progress.
Herr
Präsident,
ich
möchte
dem
amtierenden
Ratspräsidenten
meinen
Dank
aussprechen,
nicht
nur
für
seine
präzise
Antwort,
sondern
auch
für
das,
was
während
der
belgischen
und
auch
während
der
spanischen
Vorsitzperiode
getan
wurde
bzw.
getan
wird,
um
diese
beiden
Probleme
'in
einem
angemessenen
Zeitraum'
-
so
seine
eigenen
Worte
-
zu
lösen:
die
Frage
der
rumänischen
Adoptionsregelung,
um
sie
mit
den
internationalen
Übereinkommen
in
Einklang
zu
bringen,
und
zum
anderen
die
Probleme
jener
Familien,
deren
Verfahren
gemäß
der
damaligen
rumänischen
Gesetzgebung
bereits
in
Gang
gesetzt
worden
waren,
jetzt
aber
blockiert
sind.
Europarl v8
In
doing
so,
Member
States
shall
lay
down
arrangements
for
this
consultation,
including
a
reasonable
time-period,
in
order
to
give
the
public
or
groups
the
opportunity
to
express
an
opinion.
Dabei
legen
die
Mitgliedstaaten
Regelungen
für
diese
Anhörung
fest,
einschließlich
einer
angemessenen
Frist,
um
der
Öffentlichkeit
oder
Gruppen
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
zu
geben.
JRC-Acquis v3.0
It
should
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
persons
concerned
will
be
apprised,
within
a
reasonable
time
period,
of
the
effect
of
its
legislation
on
their
nationality,
of
any
choices
they
may
have
thereunder,
as
well
as
of
the
consequences
that
the
exercise
of
such
choices
will
have
on
their
status.
Er
soll
alle
geeigneten
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
betroffene
Personen
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
über
die
Auswirkungen
der
von
ihm
erlassenen
Rechtsvorschriften
auf
ihre
Staatsangehörigkeit,
über
die
ihnen
auf
Grund
dieser
Vorschriften
offen
stehenden
Wahlmöglichkeiten
sowie
über
die
Folgen,
die
die
Wahrnehmung
dieser
Wahlmöglichkeiten
auf
ihren
Status
hat,
unterrichtet
werden.
MultiUN v1
In
such
cases,
the
Commission
shall
request
that
the
Authority
reassesses
within
a
reasonable
time
period
the
available
information
and
shall
inform
the
applicant
of
that
request.
In
solchen
Fällen
fordert
die
Kommission
die
Behörde
auf,
die
vorliegenden
Informationen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
erneut
zu
bewerten,
und
setzt
den
Antragsteller
über
diese
Aufforderung
in
Kenntnis.
DGT v2019
Since
shipping
is
essentially
very
mobile,
regional
aid
for
maritime
companies
in
disadvantaged
regions,
which
often
take
the
form
of
investment
aid
to
companies
investing
in
the
regions,
may
only
be
permitted
where
it
is
clear
that
the
benefits
will
accrue
to
the
region
over
a
reasonable
time
period.
Aufgrund
der
inhärenten
Mobilität
der
Schifffahrt
dürfen
regionale
Beihilfen
für
Schifffahrtsgesellschaften
in
benachteiligten
Gebieten,
die
häufig
als
Investitionsbeihilfen
an
in
diesen
Regionen
investierende
Unternehmen
gezahlt
werden,
nur
gewährt
werden,
wenn
feststeht,
dass
der
daraus
erwachsende
Nutzen
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
der
betreffenden
Region
zugute
kommt.
DGT v2019
To
this
end,
it
should
be
provided
for
that
a
reasonable
time
period
should
elapse
between
the
date
of
such
publication
and
the
first
closing
date
for
the
submission
of
tenders.
Dabei
ist
vorzusehen,
dass
zwischen
dieser
Veröffentlichung
und
dem
Ablauf
der
ersten
Angebotsfrist
ein
angemessener
Zeitraum
liegen
sollte.
DGT v2019
Content
providers
should
be
given
the
possibility
to
contest
the
decision
by
the
hosting
service
provider
referred
to
in
point
9
within
a
reasonable
time
period,
through
the
submission
of
a
counter-notice
to
that
hosting
service
provider.
Beschließt
ein
Hostingdiensteanbieter,
einen
bei
ihm
gespeicherten
Inhalt
zu
entfernen
oder
zu
sperren,
weil
er
ihn
als
illegal
erachtet,
wobei
es
nicht
darauf
ankommt,
welche
Mittel
zur
Erkennung,
Feststellung
und
Entfernung
oder
Sperrung
dieses
Inhalts
verwendet
werden,
und
sind
dem
Hostingdiensteanbieter
die
Kontaktdaten
des
Inhalteanbieters
bekannt,
sollte
er
den
Inhalteanbieter
ohne
ungebührliche
Verzögerung
in
angemessener
Weise
über
die
Entscheidung
und
die
Gründe
dafür
sowie
über
die
unter
Nummer 11
genannte
Möglichkeit
eines
Widerspruchs
gegen
diese
Entscheidung
in
Kenntnis
setzen.
DGT v2019
The
modalities
of
the
expulsion
should
allow
the
situation
to
be
rectified
within
a
reasonable
time
period.
Die
Modalitäten
der
Ausweisung
sollten
die
Möglichkeit
offen
lassen,
die
Situation
binnen
einer
angemessenen
Frist
zu
korrigieren.
DGT v2019
In
accordance
with
the
relevant
rules
of
Regulation
(EU,
Euratom)
No
966/2012
and
Regulation
(EU)
No
1268/2012,
sufficient
time
periods
for
preparing
proposals
shall
be
provided,
with
reasonable
notice
of
upcoming
calls
for
proposals
through
the
publication
of
a
work
programme
and
a
reasonable
time
period
between
the
publication
of
a
call
for
proposals
and
the
deadline
for
submitting
a
proposal.
Gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(EU,
Euratom)
Nr.
966/2012
und
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1268/2012
wird
ein
ausreichender
Zeitraum
für
die
Vorbereitung
von
Vorschlägen
gewährt,
einschließlich
angemessener
Vorabinformationen
über
bevorstehende
Ausschreibungen
für
Vorschläge
durch
die
Veröffentlichung
eines
Arbeitsprogramms
sowie
eines
angemessenen
Zeitraums
zwischen
der
Veröffentlichung
einer
Aufforderung
für
Vorschläge
und
der
Frist
für
die
Einreichung
von
Vorschlägen.
DGT v2019