Übersetzung für "Reasonable degree" in Deutsch

Under these flow conditions, concentration excess and deposits are reduced to a reasonable degree.
Bei diesen Strömungsverhältnissen werden Konzentrationsüberhöhung und Ablagerungen auf ein sinnvolles Maß reduziert.
EuroPat v2

With regard to the environment, Bulgaria has achieved a reasonable degree of alignment with the acquis and the necessary administrative structures are in place.
Im Umweltbereich hat Bulgarien einen angemessenen Grad der Rechtsangleichung erreicht und die erforderlichen Verwaltungsstrukturen geschaffen.
TildeMODEL v2018

In the area of consumer and health protection, a reasonable degree of alignment with the acquis has been reached in the area of safety related measures.
Im Bereich Verbraucher- und Gesundheitsschutz wurde bei den sicherheitsrelevanten Maßnahmen ein angemessener Grad der Rechtsangleichung erreicht.
TildeMODEL v2018

Regarding the mandate, it should offer rightholders a reasonable degree of flexibility on its duration and scope.
Der Wahrnehmungsauftrag sollte Rechteinhabern ein angemessenes Maß an Flexibilität im Hinblick auf Laufzeit und Umfang anbieten.
TildeMODEL v2018

It doesn't always have to be a metal case in order to reach a reasonable degree of stability.
Es muss nicht immer ein Metallgehäuse sein um ein vernünftiges Maß an Stabilität zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

These concern mainly budget lines related to market intervention and clearance of accounts and, to a reasonable degree, rural development.
Dies betrifft insbesondere die Haushaltslinien in den Bereichen Marktinterventionen und Rechnungsabschluss sowie, in angemessener Höhe, im Bereich Entwicklung.
Europarl v8

With a view to guaranteeing a reasonable degree of transparency and democratic control, I would ask the Commission and the Council to begin a process of consultation on the first Regulation on the application of the new GSP sufficiently in advance for the associated countries, the non-governmental agents and the institutions of the European Union – including the European Parliament first and foremost – to participate and be adequately consulted.
Die Sicherung eines angemessenen Maßes an Transparenz und demokratischer Kontrolle betreffend möchte ich die Kommission und den Rat aufrufen, mit dem Prozess der Anhörung zur ersten Verordnung über die Anwendung des neuen APS möglichst frühzeitig zu beginnen, damit die betreffenden Länder, die Nichtregierungsakteure und die Organe der Europäischen Union, darunter natürlich hauptsächlich das Europäische Parlament, sich daran beteiligen und ihre Meinung äußern können.
Europarl v8

I also strongly believe that there should remain with Member States a reasonable degree of flexibility, such as in setting turnover thresholds and applying reduced or zero rates of VAT.
Zudem bin ich fest davon überzeugt, dass die Mitgliedstaaten über ein vernünftiges Maß an Flexibilität verfügen sollten, zum Beispiel bei der Festlegung von Schwellenwerten und bei der Anwendung von reduzierten MwSt.-Steuersätzen oder Nullsätzen.
Europarl v8

Others do not oppose secret diplomacy per se, but they believe that maintaining a reasonable degree of democratic accountability requires that a small subset of congressional leaders be informed.
Andere lehnen die Geheimdiplomatie nicht generell ab, glauben aber, ein vernünftiges Maß an demokratischer Rechenschaftspflicht erfordere es, einige wenige Kongressabgeordnete zu informieren.
News-Commentary v14