Übersetzung für "Rather reluctant" in Deutsch

In any case, companies are rather reluctant when it comes to IPOs during the third quarter.
Ohnehin sind Unternehmen im dritten Quartal eher zurückhaltend, was Börsengänge angeht.
ParaCrawl v7.1

Here they were at first rather reluctant to the party sounds.
Hier waren sie den Partysounds zunächst eher abgeneigt.
ParaCrawl v7.1

Some seem to be rather reluctant, others seem to be concentrating.
Manche scheinen eher unwillig, andere konzentriert.
ParaCrawl v7.1

It is rather reluctant to enlarge and reorganise its receiving capacities in the member states.
Sie ist wenig geneigt, ihre Aufnahmekapazitäten zu erweitern und inner-europäisch neu zu organisieren.
ParaCrawl v7.1

The measure needs to be approved by the member states, which are rather reluctant to the idea.
Die Maßnahme benötigt die Zustimmung der Mitgliedstaaten und diese zeigen sich doch eher zurückhaltend.
ParaCrawl v7.1

Frequently companies are rather reluctant to adjust the work organization models to the work-life balance requirements.
In den Unternehmen besteht häufig wenig Bereitschaft, die arbeitsorganisatorischen Modelle an die Vereinbarungserfordernisse anzupassen.
ParaCrawl v7.1

A workplace is a door to integration and migrants are rather reluctant to integration.
Ein Arbeitsplatz ist ein Zugang zur Integration, und Migranten scheuen sich eher vor der Integration.
ParaCrawl v7.1

It is also interesting to note that those countries which are often regarded as rather reluctant and critical in relation to certain aspects of EU cooperation are in reality those countries which comply best with EU decisions.
Es ist interessant zu beobachten, dass gerade die Länder, die als etwas zurückhaltend und kritisch in Bezug auf Teile der europäischen Zusammenarbeit gelten, in Wirklichkeit diejenigen sind, die sich am ehesten an die Entscheidungen der EU halten.
Europarl v8

All these controls, evaluations, audits and obstacle courses seem to me to be amply sufficient and I am therefore rather reluctant to invent anything else.
All diese Kontrollen, diese Evaluierungen, diese Rechnungsprüfungen, diese Hindernisläufe sind meiner Meinung nach durchaus ausreichend, und daher bin ich eher zurückhaltend, wenn es darum geht, weitere Maßnahmen zu erfinden.
Europarl v8

Not only is the Commission not in a position to draw up its own list of cultural and natural heritage properties and sites, but it is rather reluctant to consider adding to the number of existing lists.
Die Kommission ist nicht nur nicht in der Lage, ihre eigene Liste der Güter und Stätten zu erstellen, die zum kulturellen und natürlichen Erbe gehören, sie steht auch dem Gedanken einer Erweiterung der Zahl der bisher bestehenden Listen zurückhaltend gegenüber.
Europarl v8

On a final note, I have noticed that the Commission was rather reluctant to add a statement to the Council position.
Gestatten Sie mir eine letzte Bemerkung. Ich habe festgestellt, dass die Kommission dem Standpunkt des Rates eher zähneknirschend eine Erklärung hinzugefügt hat.
Europarl v8

Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Der Beitritt zur Europäischen Union war keine Bekräftigung des Glaubens an die europäische Integration, sondern eher der widerstrebenden Erkenntnis geschuldet, dass die transatlantische Strategie ausgedient hatte.
News-Commentary v14

Experience shows, however, that in some instances audited companies have been rather reluctant to enforce a claim for damages they may have against the auditor.
Die Erfahrung hat indes gezeigt, daß sich geprüfte Gesellschaften manchmal scheuen, etwaige Schadensersatzansprüche gegen ihren Abschlußprüfer durchzusetzen.
EUbookshop v2

Such risk lend ing should be of great help in the lagging regions where the private financial sector can be expected to remain rather reluctant to provide venture capital or similar assistance.
Die Vergabe von Risikokapital ist in den weniger entwickelten Regionen von großer Hilfe, da sich der private Finanzsektor hier in aller Regel mit der Bereitstellung von Wagniskapital und ähnlicher Unterstützung eher zurückhält.
EUbookshop v2