Übersetzung für "Provision of the agreement" in Deutsch

The Advocate General examines first of all whether the relevant provision of the Agreement is directly applicable.
Zunächst prüft die Generalanwältin, ob die einschlägige Bestimmung des Abkommens unmittelbar anwendbar ist.
TildeMODEL v2018

The controls on the priority of workers integrated into the regular labour market shall not apply to providers of services liberalised by a specific agreement between the Contracting Parties concerning the provision of services (including the Agreement on certain aspects of government procurement in so far as it covers the provision of services).
Die Erbringer von Dienstleistungen, die durch ein besonderes Abkommen über die Erbringung von Dienstleistungen zwischen den Vertragsparteien (einschließlich des Abkommens über bestimmte Aspekte des öffentlichen Beschaffungswesens, soweit es die Erbringung von Dienstleistungen umfasst) liberalisiert wurden, unterliegen nicht der Kontrolle der Einhaltung des Vorrangs der in den regulären Arbeitsmarkt integrierten Arbeitnehmer.
DGT v2019

The European Commission and the Belgian Government consider that no provision of the Agreement will require Belgium to alter the existing system of compulsory insurance.
Die Europäische Kommission und die belgische Regierung sind der Auffassung, dass keine Bestimmung des Abkommens Belgien dazu verpflichten wird, das bestehende System der Pflichtversicherung zu ändern.
DGT v2019

When asserting that a measure constitutes a violation of the provision of the Agreement, in accordance with Article 302(2) (Initiation of Arbitration Proceedings), the complaining party shall explain how that measure constitutes a violation of the provisions of the Agreement in a manner that clearly presents the legal grounds for the complaint so as to allow the respondent to present its defence.
Wird eine Maßnahme als ein Verstoß gegen die Bestimmungen des Übereinkommens gemäß Artikel 302 Absatz 2 (Einleitung eines Schiedsverfahrens) betrachtet, muss die Beschwerdeführerin unter Angabe klarer rechtlicher Gründe für die Beschwerde erläutern, inwiefern die betreffende Maßnahme einen Verstoß gegen die Bestimmungen des Übereinkommens darstellt, damit die Beklagte die Möglichkeit erhält, die Widerklage darzulegen.
DGT v2019

It gives Iceland and Norway the right to present written pleadings or observations to the Court of Justice when a court in Denmark applies to the Court of Justice for a preliminary ruling on the interpretation of a provision of the Agreement between the European Community and Denmark.
Das Protokoll räumt Island und Norwegen die Möglichkeit ein, in Fällen, in denen ein dänisches Gericht dem Gerichtshof eine Frage in Bezug auf die Auslegung einer Bestimmung des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Dänemark zur Vorabentscheidung vorgelegt hat, beim Gerichtshof Schriftsätze einzureichen oder schriftliche Stellungnahmen abzugeben.
TildeMODEL v2018

Then, subject to the provision of the Agreement, the competent authority of the Party to the Agreement which granted the original type approval shall inform the manufacturer that a vehicle type fails to satisfy the requirements of these provisions and that certain measures are expected of the manufacturer.
Dann unterrichtet die zuständige Behörde der Vertragspartei des Übereinkommens, die die ursprüngliche Genehmigung erteilt hat, den Hersteller gemäß den Bestimmungen des Übereinkommens darüber, dass ein Fahrzeugtyp den Anforderungen dieser Bestimmungen nicht entspricht und dass er bestimmte Maßnahmen zu treffen hat.
DGT v2019

In addition, it should be recalled that public service compensation which does not respect provisions stemming from Article 49 of the EEA Agreement cannot be declared compatible with the common market on the basis of Article 59(2) or any other provision of the EEA Agreement [34].
Außerdem ist daran zu erinnern, dass Ausgleichszahlungen für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die im Widerspruch zu den sich aus Artikel 49 des EWR-Abkommens ergebenden Vorschriften stehen, weder auf Grundlage des Artikels 59 Absatz 2 noch einer sonstigen Bestimmung für vereinbar mit dem EWR-Abkommen erklärt werden können [34].
DGT v2019

Measures based on international standards, guidelines or recommendations, where they exist, are presumed to be consistent with the relevant provision of the Agreement.
Bei Maßnahmen, die sich auf internationale Normen, Leitlinien und Empfehlungen – soweit vorhanden – stützen, wird davon ausgegangen, dass sie den einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens entsprechen.
TildeMODEL v2018

Since Hardware argued that the last sentence of Article 9(3) of the basic Regulation is not a provision implementing any provision of the WTO AD Agreement, and as such cannot be affected by any findings made by a WTO Panel.
Since Hardware machte geltend, der letzte Satz von Artikel 9 Absatz 3 der Grundverordnung sei keine Vorschrift zur Umsetzung von Bestimmungen aus dem WTO-Antidumpingübereinkommen und werde daher von Feststellungen eines WTO-Panels nicht berührt.
DGT v2019

The rules in question are therefore likely to dissuade companies from exercising their right of freedom of establishment and, as a result, constitute a restriction of Article 43 EC and the corresponding provision of the EEA Agreement.
Die fraglichen Vorschriften sind deshalb geeignet, Unternehmen davon abzuhalten, von der Ausübung ihrer Niederlassungsfreiheit Gebrauch zu machen, und stellen daher eine Beschränkung des Artikels 43 EG-Vertrag und der entsprechenden Bestimmung des EWR-Abkommens dar.
TildeMODEL v2018

Together with the abuse decision adopted in this case on 20 April of this year, which concerns the payment provision of the trademark agreement concluded between DSD and the companies obliged by the German Packaging Ordinance, this decision lays down the necessary conditions allowing the occurrence of competition in the area of collection and recovery of sales packaging waste in Germany.
Zusammen mit der im April diesen Jahres in dieser Sache erlassenen Missbrauchsentscheidung, die die Entgeltregelung des von DSD mit seinen Kunden praktizierten Zeichennutzungsvertrags betrifft, sind nun notwendige Voraussetzungen für das Entstehen von Wettbewerb im Bereich der Rücknahme gebrauchter, bei privaten Endverbrauchern anfallender Verkaufsverpackungen in Deutschland gegeben.
TildeMODEL v2018

In this regard, the Court first of all stated, on the basis of its recent judgment in Pokrzeptowicz-Meyer concerning the interpretation of that same principle within the context of the Association Agreement between the European Communities and Poland, 1 that the provision of the Agreement laying down the principle of non-discrimination on grounds of nationality is directly applicable.
Hierzu stellt der Gerichtshof gestützt auf sein Urteil Pokrzeptowicz-Meyer, das kürzlich zur Auslegung dieses Verbots im Rahmen des Assoziierungsabkommens Europäische Gemeinschaften/Polen ergangenen ist, zunächst fest, dass die Bestimmung des Abkommens, die das Verbot der Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit betrifft, unmittelbar anwendbar ist.
TildeMODEL v2018

In this connection the Court stated, still on the basis of its judgment in Pokrzeptowicz-Meyer, that, although the relevant provision of the Agreement does not set out a principle of free movement for Slovak workers, the principle of non-discrimination laid down in the Agreement also applies to a rule drawn up by a sports federation such as the DHB.
Hierzu führt er - weiterhin gestützt auf sein Urteil Pokrzeptowicz-Meyer - aus, dass zwar die fragliche Bestimmung des Abkommens keinen Grundsatz der Freizügigkeit für slowakische Arbeitnehmer normiert, dass aber das in dem Abkommen vorgesehene Diskriminierungsverbot auch für eine Regel gilt, die von einem Sportverband wie dem Deutschen Handballbund aufgestellt wurde.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the Council regrets that Switzerland has not yet abolished certain unilaterally introduced flanking measures to the Agreement (such as the obligation to provide prior notification with an 8-day waiting period), which restrict the provision of services under the Agreement and are particularly burdensome for SMEs wishing to provide services in Switzerland.
Der Rat bedauert außerdem, dass die Schweiz bestimmte einseitig eingeführte flankierende Maßnahmen zu dem Abkommen (wie beispielsweise die vorgeschriebene Wartefrist von acht Tagen bei vorheriger Mitteilung), die die Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen des Abkommen einschränken und insbesondere für KMU, die Dienstleistungen in der Schweiz erbringen wollen, einen hohen Aufwand darstellen, noch nicht zurückgenommen hat.
TildeMODEL v2018

In order to make these sustainable development provisions binding, a "three step approach" needs to be implemented with government consultations, domestic advisory groups and expert panels involving the ILO and the general dispute settlement provision of the agreement.
Um diese Bestimmungen zur nachhaltigen Entwicklung verbindlich zu machen, muss ein dreistufiges Konzept angewandt werden, das Regierungskonsultationen, interne Beratungsgruppen und Expertengremien unter Einbeziehung der IAO sowie ein allgemeines Streitbeilegungsverfahren des Abkommens umfasst.
TildeMODEL v2018

Lastly, as the unfavourable treatment of couples in PACS arrangements may not be upheld on the basis of any of the overriding reasons in the public interest provided for by the Directive, the Court’s answer is that the disputed provision of the collective agreement breaches EU Law.
Da schließlich die ungünstigere Behandlung von Paaren, die einen PACS geschlossen haben, durch keinen in der Richtlinie vorgesehenen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt ist, antwortet der Gerichtshof, dass das Unionsrecht der angefochtenen Bestimmung des Tarifvertrags entgegensteht.
TildeMODEL v2018

Now, with the modest means at our disposal, we have a chance to apply this provision of the agreement and to make it clear that we do not accept the develop ments about to take place in that area.
Und nun haben wir heute die Möglichkeit im Rahmen un serer bescheidenen Mittel, diese Vorschrift des Ver trages anzuwenden und deutlich zu machen, daß wir so eine Entwicklung, wie sie sich dort anbahnt, nicht hinnehmen.
EUbookshop v2

That provision of the cooperation agreement between the municipality and the construction companies means that the actual project losses will be calculated at the end of the project by an expert on the basis of the realised costs and revenues.
Nach dieser Bestimmung der Kooperationsvereinbarung zwischen der Gemeinde und den Bauunternehmen wird der aus dem Projekt tatsächlich entstandene Verlust nach der Abnahme von einem Rechnungsprüfer anhand der tatsächlichen Kosten und Einnahmen berechnet.
DGT v2019

However, I should also like to make it clear that the Commission is quite prepared to discuss this provision of the interinstitutional agreement with the institutions.
Was die drei zur Diskussion stehenden Berichte betrifft, möchte ich zunächst auf das Problem der Transparenz und auf die Diskussion des Berichts Anger eingehen.
EUbookshop v2

With the completion of the line, the Baden State Railway took up the provision of the original agreement, taking full ownership of the railway, by taking over the balance of Karlsruhe's borrowing for the line for 12 million marks.
Mit der Vollendung der Strecke übernahmen die Badischen Staatseisenbahnen in Abänderung der ursprünglichen Vereinbarungen das volle Eigentum an der Bahn, indem sie die von Karlsruhe ausgegebene Anleihe von 12 Millionen Mark übernahm.
WikiMatrix v1