Übersetzung für "Proceed from the assumption" in Deutsch
The
advocates
of
the
Rapture
of
the
universal
congregation
proceed
from
the
assumption
that
all
faithful
Christians
are
meant
by
that.
Die
Vertreter
der
universalen
Gemeindeentrückung
gehen
davon
aus,
dass
damit
alle
gläubigen
Christen
gemeint
seien.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
I
proceed
from
the
assumption
that
we
only
need
to
vote
once
on
the
amendment
to
paragraph
18
and
that
the
House
is
agreed
on
an
amendment.
Herr
Präsident,
ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
über
den
Änderungsantrag
zu
Ziffer
18
nur
einmal
abstimmen
müssen
und
daß
sich
das
Haus
auf
einen
Änderungsantrag
einigt.
Europarl v8
Well
then,
I
still
proceed
from
the
assumption
that
we
here
are
representatives
of
our
electorates
in
the
Member
States,
of
our
populations
in
the
Member
States,
and
not
just
abstract
citizens
of
the
European
Union.
Nun,
ich
gehe
noch
immer
davon
aus,
dass
wir
hier
Vertreter
unserer
Wählerschaft
in
den
Mitgliedstaaten,
unserer
Bevölkerungen
in
den
Mitgliedstaaten
sind
und
nicht
einfach
abstrakte
Bürger
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
During
the
formal
investigation
procedure,
Austria
seemed
to
proceed,
firstly,
from
the
assumption
that
the
Communication
on
sales
of
land
can
be
directly
applied
to
the
privatisation
of
an
undertaking
and,
secondly,
Austria
seemed
to
assume
that
a
potentially
faulty
tender
procedure
could
be
overcome
by
falling
back
on
prior
independent
evaluations
which
had
been
carried
out
in
the
context
of
the
privatisation
of
BB.
Im
Rahmen
des
förmlichen
Prüfverfahrens
ging
Österreich
offensichtlich
erstens
davon
aus,
dass
die
Mitteilung
über
Grundstücksverkäufe
unmittelbar
auf
die
Privatisierung
eines
Unternehmens
angewandt
werden
kann,
und
zweitens,
dass
mögliche
Unzulänglichkeiten
bei
der
Ausschreibung
durch
den
Rückgriff
auf
frühere
im
Rahmen
der
Privatisierung
der
BB
erstellte
unabhängige
Gutachten
wettgemacht
werden
könnten.
DGT v2019
One
can
proceed
from
the
assumption
that
the
data
paths
to
the
syndrome
generator
and
to
the
memory
interface
are
approximately
equal.
Es
kann
davon
ausgegangen
werden,
daß
die
Datenwege
zum
Syndromgenerator
und
zur
Speichernahtstelle
etwa
gleich
sind.
EuroPat v2
We
proceed
from
the
assumption
that
the
young
people
come
to
the
workshop
on
a
voluntary
basis
because
they
enjoy
the
work
they
can
undertake
there.
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Jugendlichen
freiwillig
in
der
Jugendwerkstatt
arbeiten,
weil
ihnen
die
Arbeit
Spaß
macht.
EUbookshop v2
The
above-described
embodiments
of
the
optical
storage
proceed
from
the
assumption
that
the
light
beams
20aa-20hh
of
the
light
beam
matrix
25
extend
equidistantly
and
parallel
to
each
other.
Die
beiden
oben
beschriebenen
Ausführungsbeispiele
des
optischen
Speichers
gingen
davon
aus,
daß
die
Lichtstrahlen
20aa-20ah
der
Lichtstrahl-Matrix
25
äquidistant
und
parallel
zueinander
verlaufen.
EuroPat v2
All
Figures
proceed
from
the
assumption
that
the
handle
bar
3
is
fixedly
connected
with
at
least
one
of
the
two
supporting
arms.
In
sämtlichen
Figuren
ist
davon
ausgegangen
worden,
daß
die
Griffstange
3
fest
mit
zumindest
einem
der
beiden
Tragarme
verbunden
ist.
EuroPat v2
We
proceed
from
the
assumption
that
"a"
is
a
known
constant
whose
determination
from
the
above
given
data
is
evident
to
an
expert
in
this
field.
Es
wird
also
davon
ausgegangen,
daß
"a"
eine
bekannte
Konstante
ist,
deren
Ermittlung
für
den
Fachmann
auf
diesem
Gebiet
aus
den
oben
gemachten
Angaben
selbstverständlich
ist.
EuroPat v2
An
evaluation
of
the
arguments
advanced
against
bank
participation
must
proceed
from
the
assumption
that
such
participation
is
advantageous
from
the
banking
point
of
view.
Eine
Wertung
der
für
und
wider
die
Beteiligungen
der
Banken
vorgetragenen
Argumente
hat
von
ihrer
vorteilhaften
Bedeutung
unter
bankbetrieblichen
Gesichtspunkten
auszugehen.
EUbookshop v2
Thus,
one
must
proceed
from
the
assumption
that
the
water
requirement
of
raw
coal,
in
order
to
form
a
mixture
that
can
be
conveyed
by
pumps,
is
a
function
of
the
grain
composition
and
the
gaps
or
spaces
between
the
coal
granules.
Es
muß
also
davon
ausgegangen
werden,
daß
der
Wasseranspruch
eines
Haufwerkes
aus
Kohle
zur
Bildung
eines
mit
Pumpen
förderbaren
Gemisches
von
der
Kornzusammensetzung
bzw.
von
dem
Lückenvolumen
zwischen
den
Kohlekörnern
abhängig
ist.
EuroPat v2
If
we
proceed
from
the
assumption
that
this
third
seal
implies
an
independent
judgment
and
is
not
only
a
consequence
of
the
preceding
judgment,
the
assumption
seems
to
be
justified
that
this
must
be
a
period
of
drought
for
a
longer
period
of
time.
Wenn
wir
davon
ausgehen,
dass
dieses
dritte
Siegel
ein
eigenständiges
Gericht
beinhaltet
und
nicht
nur
eine
Folge
des
vorhergehenden
Gerichtes
ist,
erscheint
die
Annahme
gerechtfertigt,
dass
es
sich
hierbei
um
eine
Dürreperiode
von
längerer
Dauer
handeln
muss.
ParaCrawl v7.1
In
the
question
which
is
relevant
to
us
we
can
therefore
proceed
from
the
assumption
that
the
fourth
cherub
did
not
have
the
face
of
a
calf,
but
the
face
of
a
cherub.
In
der
für
uns
relevanten
Frage
können
wir
also
davon
ausgehen,
dass
der
vierte
Cherub
kein
Stierangesicht,
sondern
eben
das
Angesicht
eines
Cherubs
hatte.
ParaCrawl v7.1
For
we
proceed
from
the
assumption
that
at
his
second
coming
our
Lord
Jesus
Christ
will
-
among
other
things
-
take
over
the
reign
in
his
Kingdom
of
Peace
and
will
rule
over
this
world
for
still
a
thousand
years.
Wir
gehen
ja
davon
aus,
dass
unser
Herr
Jesus
Christus
bei
seiner
Wiederkunft
u.
a.
die
Herrschaft
in
seinem
Friedensreich
antreten
wird
und
auf
dieser
Welt
noch
tausend
Jahre
herrschen
wird.
ParaCrawl v7.1
So
we
can
certainly
proceed
from
the
assumption
-
and
rightly
so
-
that
this
will
be
the
biggest
catastrophe
of
all
times
for
mankind
until
then.
Man
kann
also
sicherlich
mit
Recht
davon
ausgehen,
dass
dies
für
die
Menschheit
die
bis
dahin
größte
Katastrophe
aller
Zeiten
sein
wird.
ParaCrawl v7.1
Can
we
now
proceed
from
the
assumption
that
the
faithful
"in
Christ"
mentioned
by
Paul
above,
in
1Cor
15,50–55
and
1The
4,15–17,
who
will
be
raised
and
caught
up
into
heaven
at
the
coming
of
the
Lord,
concern
the
same
group
of
persons
and
that
therefore
the
"universal
congregation"
does
not
take
part
in
this
raising
and
Rapture,
but
only
those
martyrs?
Können
wir
nun
davon
ausgehen,
dass
die
von
Paulus
oben,
in
1Kor
15,50-55
und
1The
4,15-17
erwähnten
Gläubigen
"in
Christus",
die
beim
Kommen
des
Herrn
auferweckt
und
entrückt
werden,
denselben
Personenkreis
betreffen
und
daher
an
dieser
Auferweckung
und
Entrückung
nicht
die
"universale
Gemeinde",
sondern
nur
eben
diese
Märtyrer
teilnehmen?
ParaCrawl v7.1
If
there
is
really
a
connection
between
these
statements,
we
would
have
to
proceed
from
the
assumption
that
Pergamum
–
or
the
region
of
Pergamum
–
will
be
the
future
capital
of
the
antichristian
kingdom.
Sollte
es
zwischen
diesen
Aussagen
tatsächlich
einen
Zusammenhang
geben,
müsste
man
davon
ausgehen,
dass
Pergamon
–
oder
die
Gegend
von
Pergamon
–
die
spätere
Hauptstadt
des
antichristlichen
Reiches
sein
wird.
ParaCrawl v7.1
When
we
-
according
to
the
well-proven
method
of
serious
exegesis
-
proceed
from
the
assumption
that
Scriptures
can
only
be
interpreted
by
Scriptures
again,
we
must
set
in
with
those
statements,
which
are
unambiguously
confirmed
by
the
Scriptures.
Wenn
wir
nach
der
altbewährten
Methode
der
seriösem
Exegese
davon
ausgehen,
dass
Schrift
nur
wieder
durch
Schrift
ausgelegt
werden
darf,
müssen
wir
bei
jenen
Aussagen
ansetzen,
welche
die
Schrift
eindeutig
bestätigt.
ParaCrawl v7.1
Therefore
one
would
have
to
proceed
from
the
assumption
that
the
return
of
the
people
of
Israel
to
their
land
which
is
announced
in
the
Scriptures
is
already
well
underway,
if
not
even
soon
completed.
Daher
müsste
man
davon
ausgehen,
dass
die
in
der
Schrift
angekündigte
Rückkehr
des
Volkes
Israel
in
sein
Land
bereits
in
vollem
Gange,
wenn
nicht
sogar
schon
bald
abgeschlossen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
demands
addressed
to
Merkel
to
rein
in
speculators
or
hurry
to
the
aid
of
Greece
may
sound
nice
but
proceed
from
the
false
assumption
that
capitalism
is
rational
and
can
be
steered,
and
that
the
German
bourgeoisie
is
not
driven
by
profit.
Die
Forderungen
an
Merkels
Adresse,
Spekulanten
an
die
Leine
zu
nehmen
oder
Griechenland
zu
Hilfe
zu
eilen,
mögen
schön
klingen,
gehen
aber
von
der
falschen
Voraussetzung
aus,
dass
der
Kapitalismus
rational
ist,
gesteuert
werden
kann
und
dass
die
deutsche
Bourgeoisie
nicht
von
Profitinteressen
getrieben
ist.
ParaCrawl v7.1
It
is
realistic
to
proceed
from
the
assumption
that,
in
many
cases,
environmental
regulations
will
change
the
costs
and
earnings
of
an
investment.
Es
ist
realistisch,
in
vielen
Fällen
von
umweltpolitischer
Regulierung
auszugehen,
die
Kosten
und
Ertrag
eines
Investitionsobjektes
verändern
werden.
ParaCrawl v7.1
We
proceed
from
the
assumption
that
this
is
a
reference
to
the
"Great
Tribulation"
from
verse
21,
which
is
already
terminated
here
("but
immediately
after
the
tribulation")
and
that
with
that
the
announcement
from
verse
27,
namely
the
coming
of
the
Son
of
Man,
becomes
reality
now
in
verse
30.
Wir
gehen
einmal
davon
aus,
dass
dies
ein
Rückbezug
auf
die
"große
Bedrängnis"
aus
Vers
21
ist,
welche
hier
bereits
beendet
ist
("sogleich
aber
nach
dieser
Bedrängnis")
und
damit
die
Ankündigung
aus
Vers
27,
nämlich
das
Kommen
des
Menschensohns,
in
Vers
30
nunmehr
zur
Realität
wird.
ParaCrawl v7.1
And
although
it
does
not
find
expression
in
that
clearness
here,
we
can
very
well
proceed
from
the
assumption
that
these
attributes
also
apply
to
the
"woman"
–
since
she
is
of
the
same
seed.
Und
obwohl
es
hier
nicht
in
dieser
Eindeutigkeit
zum
Ausdruck
kommt,
kann
man
wohl
davon
ausgehen,
dass
diese
Attribute
auch
auf
die
„Frau”
–
die
ja
vom
selben
Samen
ist
–
zutreffen.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
one
has
to
proceed
from
the
assumption
that
enemy
formations
prepare
themselves
in
departure
and
staging
areas
for
their
employment
in,
which
combat
areas,
through
the
intermediary
of
forests,
functional
structures
simulating
towns
or
locales
and
camouflage
measures,
are
optimally
protected
against
reconnaissance
surveillances,
and
thereby
also
against
the
action
of
usual
bomblet
ammunition.
Andererseits
ist
davon
auszugehen,
daß
gegnerische
Verbände
sich
in
Ausgangs-
und
Bereitstellungsräumen
auf
ihren
Einsatz
vorbereiten,
die
durch
Wälder,
Zweckbauten
von
Ortschaften
und
Tarnmaßnahmen
optimal
gegen
Aufklärungs-Einsichtnahme
-
und
damit
auch
gegen
die
Wirkung
herkömmlicher
Bomblet-Munition
-
geschützt
sind.
EuroPat v2
SPERBER
as
well
as
BOHNSACK
proceed
from
the
assumption
that
there
are
cultural
realms
in
which
patterns
of
interpretation
are
congruent.
Sowohl
SPERBER
als
auch
BOHNSACK
gehen
von
der
Existenz
kultureller
Räume
aus,
in
denen
Deutungsmuster
übereinstimmen.
ParaCrawl v7.1
As
Paul
mentions
the
last
trumpet
as
sign
for
the
beginning
of
this
event,
we
can
proceed
from
the
assumption
that
he
describes
here
the
time
of
the
seventh
trumpet
and
with
that
the
time
of
the
antichristian
reign.
Nachdem
Paulus
die
letzte
Posaune
als
Zeichen
für
den
Eintritt
dieses
Ereignisses
nennt,
können
wir
davon
ausgehen,
dass
es
sich
hier
um
die
Zeit
der
siebenten
Posaune
und
damit
die
Zeit
der
antichristlichen
Herrschaft
handelt.
ParaCrawl v7.1
So
who
thinks
that
there
is
a
possibility
to
influence
national
governments'
actions
sustainably,
can
proceed
from
the
assumption
that
these
are
followed
by
consequences
on
a
European
level
as
well.
Wer
also
annimmt,
dass
die
Möglichkeit
besteht,
das
Handeln
der
nationalen
Regierungen
nachhaltig
zu
beeinflussen,
kann
auch
davon
ausgehen,
dass
dies
europäische
Auswirkungen
hat.
ParaCrawl v7.1
As
for
the
rest
we
can
proceed
from
the
assumption
that
all
passages
speaking
of
"eternal
punishment",
"eternal
fire"
or
"lake
of
fire"
are
unambiguously
related
to
the
Last
Judgment.
Im
übrigen
kann
man
davon
ausgehen,
dass
alle
Stellen,
welche
von
"ewiger
Strafe",
"ewigem
Feuer",
"Feuersee"
oder
"feurigem
Pfuhl"
sprechen
eindeutig
auf
das
Weltgericht
bezogen
sind.
ParaCrawl v7.1