Übersetzung für "Pregnancy leave" in Deutsch

Dismissal of a worker because of her pregnancy or maternity leave is prohibited.
Die Kündigung einer Arbeitnehmerin wegen Schwanger schaft oder Mutterschaftsurlaub ist verboten.
EUbookshop v2

However, pregnancy does leave its mark on the female body.
Eine Schwangerschaft hinterlässt aber auch Spuren auf dem weiblichen Körper.
ParaCrawl v7.1

In the Soviet Union women were granted pregnancy leave and extended maternity leave of two to three years.
In der Sowjetunion bekamen Frauen Schwangerschafts- und Mutterschaftsurlaub von zwei bis drei Jahren.
ParaCrawl v7.1

They all have International Champion titles, but their climbing the career ladder was temporarily interrupted by pregnancy and maternity leave.
Alle haben einen internationalen Championstitel, doch ihre Karriere hat die Schwangerschaft und der Mutterschaftsurlaub unterbrochen.
ParaCrawl v7.1

That is why the Committee on Women's Rights asked for an analysis of the causes of this tremendous gap: part-time working, pregnancy, parental leave, household responsibilities, etc.
Deshalb regte der Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit eine Analyse der Ursachen dieses gewaltigen Unterschieds an: Teilzeitarbeit, Schwangerschaft, Erziehungsurlaub, Pflichten im Haushalt, usw. Deshalb bitten wir, Euskal Herritarok, alle Abgeordneten dieses Hohen Hauses, alle vom Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit vorgeschlagenen Änderungsanträge, und natürlich den Bericht von Frau Jensen an sich, zu unterstützen.
Europarl v8

The second reason is the fact that this new directive prohibits discrimination against women on the grounds of pregnancy or maternity leave, and lays down the entitlement to return to the same job or an equivalent position at the end of maternity leave, or paternity or adoption leave, when those rights are recognised by Member States.
Zweitens verbietet die neue Richtlinie die Diskriminierung gegenüber Frauen im Zusammenhang mit Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub und enthält Bestimmungen in Bezug auf das Recht, nach dem Mutterschaftsurlaub, dem Vaterschaftsurlaub bzw. einem Elternurlaub im Zusammenhang mit einer Adoption - sofern derartige Ansprüche in den Mitgliedstaaten bestehen - an den früheren Arbeitsplatz oder einen gleichwertigen Arbeitsplatz zurückzukehren.
Europarl v8

Not all of our proposals were adopted but something of their spirit is implicit in the report, particularly in terms of the need to prevent any discrimination against female workers on the grounds of pregnancy and maternity leave, in terms of the need to adopt the necessary measures for reconciling family and working life and in terms of greater restrictions on opportunities for any discrimination in access to employment.
Nicht alle unsere Änderungsanträge wurden angenommen, etwas von ihrem Geist jedoch kommt im Bericht zum Ausdruck, vor allem, was die Notwendigkeit betrifft, jedwede Diskriminierung der Arbeitnehmerinnen aufgrund von Schwangerschaft oder Mutterschaft abzuwehren, hinsichtlich der Verteidigung der Notwendigkeit, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um Familie und Beruf in Einklang zu bringen, sowie weiterer Einschränkungen der Möglichkeit jeglicher Diskriminierung beim Zugang zur Beschäftigung.
Europarl v8

According to the same provision, less favourable treatment of a woman related to pregnancy or maternity leave constitutes discrimination.
An gleicher Stelle ist auch festgelegt, dass eine ungünstigere Behandlung einer Frau im Zusammenhang mit Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub als Diskriminierung gilt.
TildeMODEL v2018

The directive on protection during pregnancy, maternity leave and breastfeeding has to be reflective of this life-cycle approach.
Die Richtlinie über den Schutz während der Schwangerschaft, des Mutterschaftsurlaubs und der Stillzeit muss diesem lebenszyklusbezogenen Ansatz Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

The directive on protection during pregnancy, maternity leave and breastfeeding has to be reflective on this life-cycle approach.
Die Richtlinie über den Schutz während der Schwangerschaft, des Mutterschaftsurlaubs und der Stillzeit muss diesem lebenszyklusbezogenen Ansatz Rechnung tragen.
TildeMODEL v2018

Women should therefore be protected from discrimination on grounds of pregnancy or maternity leave, and should have adequate means of legal protection.
Frauen sollten daher vor Diskriminierung aufgrund von Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub geschützt werden und über einen angemessenen Rechtsschutz verfügen.
TildeMODEL v2018

In its judgment delivered today, the Court observes first that, in accordance with EU law, less favourable treatment of a woman related to pregnancy or maternity leave constitutes discrimination on grounds of sex.
In seinem Urteil vom heutigen Tag erinnert der Gerichtshof daran, dass nach dem Unionsrecht eine ungünstigere Behandlung einer Frau im Zusammenhang mit Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub eine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts darstellt.
TildeMODEL v2018

It is the purpose of this amendment to move the clarification that less favourable treatment of a woman related to pregnancy or maternity leave constitutes discrimination on the grounds of sex from Article 15 to where it belongs as an element of the definition of discrimination.
Zweck dieser Abänderung ist es, die Klarstellung, dass die ungünstigere Behandlung einer Frau im Zusammenhang mit Schwangerschaft oder Mutterschaftsurlaub als Diskriminierung aufgrund des Geschlechts gilt, von Artikel 15 an die Stelle zu verlagern, an die sie als Teil der Definition von Diskriminierung gehört.
TildeMODEL v2018

The delay in the production of an evaluation report - and I would remind you that, precisely because of the low minimum standards set, Italy was only persuaded to approve the directive on the condition that its implementation would be monitored very soon afterwards - should have led the Commission to put forward a proposal to revise the directive, particularly in relation to certain aspects referred to by the rapporteur: the length of maternity leave, the increase in the duration of maternity leave where risks are involved, a more precise definition of the concept of an adequate allowance, the prohibition of dismissal of women during pregnancy or maternity leave with effective penalties, the prohibition of any form of discrimination with regard to women's careers or the improvement of working conditions, the implementation of all the measures necessary to safeguard the health and safety of woman and unborn child, without prejudice to the woman's right to work or her career and encouraging breastfeeding through diverse measures.
Die verspätete Vorlage des Bewertungsberichts - ich erinnere daran, daß wegen der niedrigen Minimalstandards Italiens Zustimmung seinerzeit nur gegen die Verpflichtung zu einer baldigen Überprüfung zu erlangen war - hätte die Kommission dazu veranlassen müssen, einen Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie, namentlich im Hinblick auf einige von der Berichterstatterin genannte Aspekte, zu unterbreiten: Dauer des Mutterschaftsurlaubs, Verlängerung des Mutterschaftsurlaubs im Falle von Risikoschwangerschaften, eine klarere Definition einer angemessenen Sozialleistung, Entlassungsverbot während der Schwangerschaft und des Mutterschaftsurlaubsund wirksame Sanktionen bei Verstößen, Verbot jedweder Schlechterbehandlung bei der Beförderung und der Verbesserung der Arbeitsbedingungen, Durchführung sämtlicher für die Gesundheit und Sicherheit der Frau und des Fötus erforderlicher Maßnahmen ohne Beeinträchtigung des Rechts auf Arbeit und der beruflichen Laufbahn, diversifizierte Maßnahmen zur Förderung des Stillens.
Europarl v8

It should be pointed out that under a European directive adopted in 1994, after Mrs Brown's dismissal, it is illegal to dismiss an employee during her pregnancy and maternity leave.
Eine im Jahr 1994 — also nach der Entlassung von Frau Brown — verabschiedete europäische Richtlinie verbietet es, einer Arbeitnehmerin während der Schwangerschaft oder des Mutter­schaftsurlaubs zu kündigen.
EUbookshop v2

Selfemployed women, who worked 1 225 hours or more during the year preceding the start of their pregnancy leave, get a benefit at the minimum wage level.
Selbstständige Frauen, die im Jahr vor Antritt des Mutterschaftsurlaubs mindestens 12 25 Stunden gearbeitet haben, erhalten Leistungen in Höhe des Mindestlohns.
EUbookshop v2

In the Netherlands, as of June 2008, the government reintroduced the arrangement of pregnancy and maternity leave for selfemployed women.
In den Niederlanden hat die Regierung im Juni 2008 die Regelung des Schwangerschafts- und Mutterschutzurlaubs für selbständige Frauen wieder eingeführt.
EUbookshop v2

The applicant argued that a distinction should be drawn between illnesses related to pregnancy and confinement which did not arise until after the end of the maternity leave and those illnesses which had already arisen during the period of pregnancy or maternity leave and which continue after the expiry of the maternity leave.
Der Antragsteller argumentierte, daß zwischen Krankheiten im Zusammenhang mit der Schwangerschaft und der Niederkunft, die erst nach Ablauf des Mutterschaftsurlaubs zutage ttäten, und solchen Krankheiten, die bereits während des Schwangerschafts- oder Mutterschaftsurlaubs aufträten und über dessen Beendigung hinaus weiterbestünden, unterschieden werden müsse.
EUbookshop v2

A number of targets are specified for income cover in the event of unemployment, illness, accident, invalidity, pregnancy, maternity leave etc. In effect it builds upon
Sie enthält eine Reihe von Zielvorstellungen darüber, wie im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Unfall, Invalidität, Schwangerschaft, Mutterschaftsurlaub und so weiter die Sicherstellung des Einkommens zu gewährleisten ist.
EUbookshop v2

It was considered necessary to initiate legislation in order to get pregnancy leave altered to paid parental leave which would divide up between both sexes the risk of periods of absence and loss of qualifications.
Gezetzliche Initiativen wären auch vonnöten, um aus dem Mutterschaftsurlaub einen be zahlten Elternurlaub zu machen, der das Risiko der Ausfallzeiten und Dequalifikation auf beide Geschlechter verteilt.
EUbookshop v2