Übersetzung für "I leave" in Deutsch

So I will leave those points to be made better by other people.
Ich werde diese Dinge also besser anderen Leuten überlassen.
Europarl v8

I am afraid I have to leave at 7 p.m.
Leider muß ich um 19.00 Uhr gehen.
Europarl v8

I will just leave that on the table and live in hope for the moment.
Ich werde das erst einmal zurückstellen und auf einen geeigneteren Moment hoffen.
Europarl v8

I will leave it at that one question.
Ich bleibe bei dieser einen Frage.
Europarl v8

I am going to speak to Vice-President Suleiman as soon as I leave the Chamber.
Ich werde mit Vizepräsident Suleiman sprechen, sobald ich diesen Plenarsaal verlassen habe.
Europarl v8

I would leave it at that.
Dabei möchte ich es bewenden lassen.
Europarl v8

I cannot therefore leave my name on the report.
Ich kann daher meinen Namen nicht mehr auf diesem Bericht stehen lassen.
Europarl v8

I leave it to this House to decide its preference.
Ich überlasse es dem Haus zu entscheiden, was es vorzieht.
Europarl v8

I will leave you to work it out.
Ich überlasse es Ihnen, diese Frage zu beantworten.
Europarl v8

Now I would leave you with my personal testament.
Jetzt möchte ich Ihnen mein persönliches Vermächtnis nahelegen.
Europarl v8

I shall leave you to do the simple equation concerning new jobs.
Ich überlasse Ihnen nun die einfache Gleichung hinsichtlich der neuen Arbeitsplätze.
Europarl v8

I will leave it at that.
Dabei möchte ich es bewenden lassen.
Europarl v8

I do not agree with that, but I will leave it to my colleagues to decide.
Ich bin nicht damit einverstanden, überlasse diese Entscheidung jedoch dem Parlament.
Europarl v8

Today, every time I read a newspaper, I leave a trail.
Wenn ich heute eine Tageszeitung lese, hinterlasse ich immer eine Spur.
Europarl v8

If you will not leave, I will have you removed.
Wenn Sie nicht gehen, lasse ich Sie aus dem Sitzungssaal entfernen.
Europarl v8

I will leave it to the House to decide whether or not that is a compliment.
Ich überlasse dem Parlament die Wertung, ob das ein Kompliment ist.
Europarl v8

But I shall leave it at that.
Ich lasse es damit aber sein Bewenden haben.
Europarl v8

I believe that I can leave it at that.
Ich denke, ich kann es bei diesen Statements belassen.
Europarl v8

I leave it to you to decide, Mr President.
Ich überlasse das Ihnen, Herr Präsident.
Europarl v8

Unfortunately, I have to leave the Chamber straight away.
Ich muß den Saal jetzt leider verlassen.
Europarl v8

I happily leave it to you to examine this matter.
Ich schicke es Ihnen gerne zur Überprüfung zu.
Europarl v8

I will leave the rest to the rapporteurs.
Alles Weitere überlasse ich den Berichterstattern.
Europarl v8

I leave it to you to decide whether or not they were right.
Ob sie Recht hatten oder nicht, überlasse ich Ihrer Einschätzung.
Europarl v8

I leave it to you to judge the quality of our interinstitutional relations!
Ich überlasse Ihnen das Urteil über die Qualität unserer interinstitutionellen Beziehungen!
Europarl v8