Translation of "I leave" in German
So
I
will
leave
those
points
to
be
made
better
by
other
people.
Ich
werde
diese
Dinge
also
besser
anderen
Leuten
überlassen.
Europarl v8
I
am
afraid
I
have
to
leave
at
7
p.m.
Leider
muß
ich
um
19.00
Uhr
gehen.
Europarl v8
I
will
just
leave
that
on
the
table
and
live
in
hope
for
the
moment.
Ich
werde
das
erst
einmal
zurückstellen
und
auf
einen
geeigneteren
Moment
hoffen.
Europarl v8
I
will
leave
it
at
that
one
question.
Ich
bleibe
bei
dieser
einen
Frage.
Europarl v8
I
am
going
to
speak
to
Vice-President
Suleiman
as
soon
as
I
leave
the
Chamber.
Ich
werde
mit
Vizepräsident
Suleiman
sprechen,
sobald
ich
diesen
Plenarsaal
verlassen
habe.
Europarl v8
I
would
leave
it
at
that.
Dabei
möchte
ich
es
bewenden
lassen.
Europarl v8
I
cannot
therefore
leave
my
name
on
the
report.
Ich
kann
daher
meinen
Namen
nicht
mehr
auf
diesem
Bericht
stehen
lassen.
Europarl v8
I
leave
it
to
this
House
to
decide
its
preference.
Ich
überlasse
es
dem
Haus
zu
entscheiden,
was
es
vorzieht.
Europarl v8
I
will
leave
you
to
work
it
out.
Ich
überlasse
es
Ihnen,
diese
Frage
zu
beantworten.
Europarl v8
Now
I
would
leave
you
with
my
personal
testament.
Jetzt
möchte
ich
Ihnen
mein
persönliches
Vermächtnis
nahelegen.
Europarl v8
I
shall
leave
you
to
do
the
simple
equation
concerning
new
jobs.
Ich
überlasse
Ihnen
nun
die
einfache
Gleichung
hinsichtlich
der
neuen
Arbeitsplätze.
Europarl v8
I
will
leave
it
at
that.
Dabei
möchte
ich
es
bewenden
lassen.
Europarl v8
I
do
not
agree
with
that,
but
I
will
leave
it
to
my
colleagues
to
decide.
Ich
bin
nicht
damit
einverstanden,
überlasse
diese
Entscheidung
jedoch
dem
Parlament.
Europarl v8
Today,
every
time
I
read
a
newspaper,
I
leave
a
trail.
Wenn
ich
heute
eine
Tageszeitung
lese,
hinterlasse
ich
immer
eine
Spur.
Europarl v8
If
you
will
not
leave,
I
will
have
you
removed.
Wenn
Sie
nicht
gehen,
lasse
ich
Sie
aus
dem
Sitzungssaal
entfernen.
Europarl v8
I
will
leave
it
to
the
House
to
decide
whether
or
not
that
is
a
compliment.
Ich
überlasse
dem
Parlament
die
Wertung,
ob
das
ein
Kompliment
ist.
Europarl v8
But
I
shall
leave
it
at
that.
Ich
lasse
es
damit
aber
sein
Bewenden
haben.
Europarl v8
I
believe
that
I
can
leave
it
at
that.
Ich
denke,
ich
kann
es
bei
diesen
Statements
belassen.
Europarl v8
I
leave
it
to
you
to
decide,
Mr
President.
Ich
überlasse
das
Ihnen,
Herr
Präsident.
Europarl v8
Unfortunately,
I
have
to
leave
the
Chamber
straight
away.
Ich
muß
den
Saal
jetzt
leider
verlassen.
Europarl v8
I
happily
leave
it
to
you
to
examine
this
matter.
Ich
schicke
es
Ihnen
gerne
zur
Überprüfung
zu.
Europarl v8
I
will
leave
the
rest
to
the
rapporteurs.
Alles
Weitere
überlasse
ich
den
Berichterstattern.
Europarl v8
I
leave
it
to
you
to
decide
whether
or
not
they
were
right.
Ob
sie
Recht
hatten
oder
nicht,
überlasse
ich
Ihrer
Einschätzung.
Europarl v8
I
leave
it
to
you
to
judge
the
quality
of
our
interinstitutional
relations!
Ich
überlasse
Ihnen
das
Urteil
über
die
Qualität
unserer
interinstitutionellen
Beziehungen!
Europarl v8