Übersetzung für "Payment undertaking" in Deutsch

For all other remaining payments the undertakings would report under the relevant requirements established by the Union law.
Über alle übrigen Zahlungen würden die Unternehmen nach den einschlägigen Bestimmungen des Unionsrechts Bericht erstatten.
DGT v2019

Numerous SMEs, which account for over 70% of employment in the private sector, have encountered serious cash flow difficulties due to delayed payments from undertakings, especially from public authorities, including the government.
Zahlreiche KMU, welche über 70 % der Beschäftigung im Privaten Sektor ausmachen, sind aufgrund von Zahlungsverzug von Unternehmen und besonders von öffentlichen Behörden - darunter die Regierung -, in ernste Schwierigkeiten bezügliches ihres Cashflow gekommen.
Europarl v8

In those paragraphs the Court examined the question of whether some state payments to transport undertakings classified as state aid could be found to be compatible with the common market under Article 77 of the Treaty as reimbursement for the discharge of public service obligations.
In diesen Randnummern ist das Gericht der Frage nachgegangen, ob bestimmte staatliche Zahlungen an Transportunternehmen, die als staatliche Beihilfen klassifiziert wurden, als mit dem gemeinsamen Markt nach Artikel 77 EG-Vertrag vereinbar betrachtet werden können, als Zahlung für in Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen erbrachte Leistungen.
DGT v2019

Similarly, the Commission could not see why the smooth operation of the rendering service required the payment of what was possibly operating aid to undertakings not subject to the levy or payments to rendering undertakings that were possibly above what was necessary to cover the net cost of providing the rendering service.
Gleichermaßen war der Kommission nicht klar, warum das reibungslose Funktionieren des Tierkörperbeseitigungssystems etwaige Betriebsbeihilfen an Unternehmen erforderte, die von der Abgabe freigestellt waren, oder — was etwaige Zahlungen anbelangt, die über die Nettokosten der Dienstleistung hinausgehen — Tierkörperbeseitigungsbetriebe begünstigen.
DGT v2019

To implement expenditure, the authorising officer by delegation or by subdelegation shall make budgetary commitments and legal commitments, shall validate expenditure and authorise payments and shall undertake the preliminaries for the implementation of appropriations.
Zur Ausführung der Ausgaben nimmt der bevollmächtigte oder der nachgeordnet bevollmächtigte Anweisungsbefugte Mittelbindungen vor, geht rechtliche Verpflichtungen ein, stellt Ausgaben fest, erteilt die entsprechenden Auszahlungsanordnungen und vollzieht die vor der Mittelausführung erforderlichen Handlungen.
DGT v2019

Within the limits and under the conditions adopted by the Council under the procedure laid down in Article 41 , the ECB shall be entitled to impose fines or periodic penalty payments on undertakings for failure to comply with obligations under its regulations and decisions .
Innerhalb der Grenzen und unter den Bedingungen , die der Rat nach dem Verfahren des Artikels 41 festlegt , ist die EZB befugt , Unternehmen bei Nichteinhaltung der Verpflichtungen , die sich aus ihren Verordnungen und Beschlüsse ergeben , mit Geldbußen oder in regelmäßigen Abständen zu zahlenden Strafgeldern zu belegen .
ECB v1

The ECB should be able to impose periodic penalty payments on undertakings in order to compel them to comply with ECB regulations or decisions in the supervisory field, or to put an end to a continued infringement thereof.
Die EZB sollte in der Lage sein, Unternehmen in regelmäßigen Abständen zu zahlende Strafgelder aufzuerlegen, um die Einhaltung von Verordnungen und Beschlüssen der EZB im Bereich der Aufsicht zu erzwingen oder deren fortgesetzte Übertretung zu beenden.
DGT v2019

On the other hand, the main option of alternative I, extending the Directive to payments between unrelated undertakings, received very little support, 29 % of the responses received.
Das wichtigste Element der Alternative I, die Ausdehnung der Richtlinie auf Zahlungen zwischen nicht verbundenen Unternehmen, fand hingegen wenig Unterstützung (29 % der eingegangenen Antworten).
TildeMODEL v2018

To implement expenditure, the Authorising Officer by delegation shall make budgetary commitments and legal commitments, validate expenditure and authorise payments and undertake the preliminaries for the implementation of appropriations.
Zur Ausführung der Ausgaben nimmt der bevollmächtigte Anweisungsbefugte Mittelbindungen vor, geht rechtliche Verpflichtungen ein, stellt Ausgaben fest, erteilt die entsprechenden Auszahlungsanordnungen und vollzieht die vor der Mittelausführung erforderlichen Handlungen.
DGT v2019

Given that the data for the calculation of the reduction of that amount will not yet be available by the deadline for the payment of the first instalment, it should be provided that the reduction is to be offset against the second instalment of the payment by the undertakings.
Da der Zeitpunkt, zu dem die Kürzung dieses Betrags berechnet wird, bei Ablauf der Frist für die Zahlung der ersten Tranche noch nicht feststehen wird, sollte vorgesehen werden, dass die Kürzung mit der zweiten Tranche der von den Unternehmen zu leistenden Zahlung verrechnet wird.
DGT v2019

To implement expenditure, the authorising officer shall make budgetary and legal commitments, shall validate expenditure and authorise payments and shall undertake the preliminary steps for the implementation of appropriations.
Zur Ausführung der Ausgaben nimmt der Anweisungsbefugte Mittelbindungen vor, geht rechtliche Verpflichtungen ein, stellt Ausgaben fest, erteilt die entsprechenden Auszahlungsanordnungen und vollzieht die vor der Mittelausführung erforderlichen Handlungen.
DGT v2019