Translation of "Payment undertaking" in German
For
all
other
remaining
payments
the
undertakings
would
report
under
the
relevant
requirements
established
by
the
Union
law.
Über
alle
übrigen
Zahlungen
würden
die
Unternehmen
nach
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Unionsrechts
Bericht
erstatten.
DGT v2019
Numerous
SMEs,
which
account
for
over
70%
of
employment
in
the
private
sector,
have
encountered
serious
cash
flow
difficulties
due
to
delayed
payments
from
undertakings,
especially
from
public
authorities,
including
the
government.
Zahlreiche
KMU,
welche
über
70
%
der
Beschäftigung
im
Privaten
Sektor
ausmachen,
sind
aufgrund
von
Zahlungsverzug
von
Unternehmen
und
besonders
von
öffentlichen
Behörden
-
darunter
die
Regierung
-,
in
ernste
Schwierigkeiten
bezügliches
ihres
Cashflow
gekommen.
Europarl v8
In
those
paragraphs
the
Court
examined
the
question
of
whether
some
state
payments
to
transport
undertakings
classified
as
state
aid
could
be
found
to
be
compatible
with
the
common
market
under
Article
77
of
the
Treaty
as
reimbursement
for
the
discharge
of
public
service
obligations.
In
diesen
Randnummern
ist
das
Gericht
der
Frage
nachgegangen,
ob
bestimmte
staatliche
Zahlungen
an
Transportunternehmen,
die
als
staatliche
Beihilfen
klassifiziert
wurden,
als
mit
dem
gemeinsamen
Markt
nach
Artikel
77
EG-Vertrag
vereinbar
betrachtet
werden
können,
als
Zahlung
für
in
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
erbrachte
Leistungen.
DGT v2019
Similarly,
the
Commission
could
not
see
why
the
smooth
operation
of
the
rendering
service
required
the
payment
of
what
was
possibly
operating
aid
to
undertakings
not
subject
to
the
levy
or
payments
to
rendering
undertakings
that
were
possibly
above
what
was
necessary
to
cover
the
net
cost
of
providing
the
rendering
service.
Gleichermaßen
war
der
Kommission
nicht
klar,
warum
das
reibungslose
Funktionieren
des
Tierkörperbeseitigungssystems
etwaige
Betriebsbeihilfen
an
Unternehmen
erforderte,
die
von
der
Abgabe
freigestellt
waren,
oder
—
was
etwaige
Zahlungen
anbelangt,
die
über
die
Nettokosten
der
Dienstleistung
hinausgehen
—
Tierkörperbeseitigungsbetriebe
begünstigen.
DGT v2019
To
implement
expenditure,
the
authorising
officer
by
delegation
or
by
subdelegation
shall
make
budgetary
commitments
and
legal
commitments,
shall
validate
expenditure
and
authorise
payments
and
shall
undertake
the
preliminaries
for
the
implementation
of
appropriations.
Zur
Ausführung
der
Ausgaben
nimmt
der
bevollmächtigte
oder
der
nachgeordnet
bevollmächtigte
Anweisungsbefugte
Mittelbindungen
vor,
geht
rechtliche
Verpflichtungen
ein,
stellt
Ausgaben
fest,
erteilt
die
entsprechenden
Auszahlungsanordnungen
und
vollzieht
die
vor
der
Mittelausführung
erforderlichen
Handlungen.
DGT v2019
Within
the
limits
and
under
the
conditions
adopted
by
the
Council
under
the
procedure
laid
down
in
Article
41
,
the
ECB
shall
be
entitled
to
impose
fines
or
periodic
penalty
payments
on
undertakings
for
failure
to
comply
with
obligations
under
its
regulations
and
decisions
.
Innerhalb
der
Grenzen
und
unter
den
Bedingungen
,
die
der
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
41
festlegt
,
ist
die
EZB
befugt
,
Unternehmen
bei
Nichteinhaltung
der
Verpflichtungen
,
die
sich
aus
ihren
Verordnungen
und
Beschlüsse
ergeben
,
mit
Geldbußen
oder
in
regelmäßigen
Abständen
zu
zahlenden
Strafgeldern
zu
belegen
.
ECB v1
The
ECB
should
be
able
to
impose
periodic
penalty
payments
on
undertakings
in
order
to
compel
them
to
comply
with
ECB
regulations
or
decisions
in
the
supervisory
field,
or
to
put
an
end
to
a
continued
infringement
thereof.
Die
EZB
sollte
in
der
Lage
sein,
Unternehmen
in
regelmäßigen
Abständen
zu
zahlende
Strafgelder
aufzuerlegen,
um
die
Einhaltung
von
Verordnungen
und
Beschlüssen
der
EZB
im
Bereich
der
Aufsicht
zu
erzwingen
oder
deren
fortgesetzte
Übertretung
zu
beenden.
DGT v2019
On
the
other
hand,
the
main
option
of
alternative
I,
extending
the
Directive
to
payments
between
unrelated
undertakings,
received
very
little
support,
29
%
of
the
responses
received.
Das
wichtigste
Element
der
Alternative
I,
die
Ausdehnung
der
Richtlinie
auf
Zahlungen
zwischen
nicht
verbundenen
Unternehmen,
fand
hingegen
wenig
Unterstützung
(29
%
der
eingegangenen
Antworten).
TildeMODEL v2018
To
implement
expenditure,
the
Authorising
Officer
by
delegation
shall
make
budgetary
commitments
and
legal
commitments,
validate
expenditure
and
authorise
payments
and
undertake
the
preliminaries
for
the
implementation
of
appropriations.
Zur
Ausführung
der
Ausgaben
nimmt
der
bevollmächtigte
Anweisungsbefugte
Mittelbindungen
vor,
geht
rechtliche
Verpflichtungen
ein,
stellt
Ausgaben
fest,
erteilt
die
entsprechenden
Auszahlungsanordnungen
und
vollzieht
die
vor
der
Mittelausführung
erforderlichen
Handlungen.
DGT v2019
Given
that
the
data
for
the
calculation
of
the
reduction
of
that
amount
will
not
yet
be
available
by
the
deadline
for
the
payment
of
the
first
instalment,
it
should
be
provided
that
the
reduction
is
to
be
offset
against
the
second
instalment
of
the
payment
by
the
undertakings.
Da
der
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Kürzung
dieses
Betrags
berechnet
wird,
bei
Ablauf
der
Frist
für
die
Zahlung
der
ersten
Tranche
noch
nicht
feststehen
wird,
sollte
vorgesehen
werden,
dass
die
Kürzung
mit
der
zweiten
Tranche
der
von
den
Unternehmen
zu
leistenden
Zahlung
verrechnet
wird.
DGT v2019
To
implement
expenditure,
the
authorising
officer
shall
make
budgetary
and
legal
commitments,
shall
validate
expenditure
and
authorise
payments
and
shall
undertake
the
preliminary
steps
for
the
implementation
of
appropriations.
Zur
Ausführung
der
Ausgaben
nimmt
der
Anweisungsbefugte
Mittelbindungen
vor,
geht
rechtliche
Verpflichtungen
ein,
stellt
Ausgaben
fest,
erteilt
die
entsprechenden
Auszahlungsanordnungen
und
vollzieht
die
vor
der
Mittelausführung
erforderlichen
Handlungen.
DGT v2019