Übersetzung für "Out of politeness" in Deutsch
Do
you
really
care,
or
are
you
asking
out
of
politeness?
Willst
du
das
wissen,
oder
bist
du
nur
höflich?
OpenSubtitles v2018
Out
of
politeness,
we
stayed,
and
there
went
an
hour
of
our
lives.
Aus
Höflichkeit
blieben
wir,
dahin
war
eine
Stunde
unseres
Lebens.
OpenSubtitles v2018
And
one
when
you're
just
laughing
out
of
politeness.
Und
eine,
wenn
du
nur
aus
Höfflichkeit
lächelst.
OpenSubtitles v2018
You
don't
want,
so
she
walked
with
you
out
of
politeness?
Du
willst
doch
nicht,
um
Sie
ging
mit
dir
nur
aus
Höflichkeit?
ParaCrawl v7.1
Out
of
sympathy
and
politeness,
I
agreed
to
help.
Aus
Sympathie
und
Höflichkeit
versprach
ich
zu
helfen.
ParaCrawl v7.1
Alphonse
accepted
it
out
of
politeness.
Alphonse
versprach
es
aus
Höflichkeit.
ParaCrawl v7.1
Mr.
Zhang
took
Yin's
words
as
those
of
a
conjurer,
so
he
just
nodded
out
of
politeness.
Herr
Zhang
hielt
Yins
Worte
für
die
eines
Zauberkünstlers,
also
nickte
er
bloß
aus
Höflichkeit.
ParaCrawl v7.1
I
was
particularly
pleased
with
our
cooperation,
and
I
am
not
saying
that
out
of
politeness,
but
simply
because
it
was
an
example
of
very
fine
and
effective
cooperation.
Unsere
Zusammenarbeit
hat
mich
ganz
besonders
gefreut,
und
ich
sage
das
nicht
aus
Höflichkeit,
sondern
einfach,
weil
es
ein
Beispiel
einer
sehr
guten
und
effektiven
Zusammenarbeit
war.
Europarl v8
Madam
President,
I
would
like
to
compliment
Mr
Parodi,
not
just
out
of
politeness
but
sincerely
and
enthusiastically,
because
I
think
he
has
provided
those
of
us
who
want
to
go
to
the
very
end
of
the
road
to
integration
and
rationalization
of
transport
with
a
sure,
definite
and
consistent
map.
Frau
Präsident,
meinem
Kollegen
Parodi
möchte
ich
zu
seinem
Bericht
gratulieren,
nicht
etwa
um
ihm
zu
schmeicheln,
sondern
aus
echter
Begeisterung,
da
ich
davon
überzeugt
bin,
daß
er
denjenigen
unter
uns,
die
den
Weg
zur
Integration
und
Rationalisierung
des
Verkehrs
bis
zum
Ende
beschreiten
wollen
einen
sicheren,
konkreten
und
konsequenten
Fahrplan
in
die
Hand
gibt.
Europarl v8
Mr
President,
it
really
is
not
just
out
of
politeness
that
I
return
the
compliment
to
Alan
Donnelly,
because
as
Mr
Hoppenstedt
rightly
said
he
has
carried
out
his
task
as
rapporteur
in
exemplary
fashion,
as
also
reflected
by
the
fact
that
nearly
all
the
amendments
tabled
by
the
European
Parliament
found
their
way
into
the
common
position.
Herr
Präsident,
es
ist
wirklich
nicht
nur
Höflichkeit,
wenn
ich
das
Kompliment
an
Alan
Donnelly
zurückgebe,
denn
wie
Herr
Hoppenstedt
zu
Recht
gesagt
hat,
hat
er
hier
in
exemplarischer
Weise
seine
Rolle
als
Berichterstatter
wahrgenommen,
was
auch
dadurch
zum
Ausdruck
kommt,
daß
nahezu
alle
vom
Europäischen
Parlament
vorgeschlagenen
Änderungsanträge
in
den
Gemeinsamen
Standpunkt
eingearbeitet
wurden.
Europarl v8
Reading
Mr
Kindermann's
excellent
report
-
and
I
do
not
say
that
just
out
of
politeness,
it
is
an
outstanding
report
-
it
came
as
quite
a
shock
to
learn
that
30
%
of
the
world
catch,
some
30
million
tonnes,
is
used
for
industrial
fisheries.
In
Herrn
Kindermanns
hervorragendem
Bericht
-
und
dies
sage
ich
nicht
aus
Höflichkeit,
sondern
weil
es
ein
hervorragender
Bericht
ist
-
ist
die
recht
schockierende
Aussage
zu
lesen,
daß
30
%
des
weltweiten
Fischfangs,
etwa
30
Millionen
Tonnen,
auf
die
industrielle
Fischerei
entfallen.
Europarl v8
I
did
not
want
to
interrupt
you
out
of
politeness
and
because
you
were
making
some
valid
points.
Ich
wollte
Sie
aus
Gründen
der
Höflichkeit
und
weil
Sie
einige
stichhaltige
Punkte
vorgebracht
haben,
nicht
unterbrechen.
Europarl v8
They
listened
to
us
out
of
politeness,
but
the
deadlines
were
so
short
that
Parliament
did
not
even
sit
during
that
period.
Sie
haben
uns
aus
Höflichkeit
zugehört,
aber
die
Termine
waren
so
kurz,
dass
das
Parlament
während
dieses
Zeitraums
nicht
einmal
tagte.
Europarl v8
It
is
therefore
not
only
out
of
politeness
that
I
say
this
but
in
genuine
recognition
of
the
fact
that
there
is
someone
who
has
in
actual
fact
been
able
to
make
a
difference
in
this
area
and
has
demonstrated
in
practice
that
an
individual
MEP
too
can
set
a
good
agenda.
Ich
sage
das
nicht
aus
reiner
Höflichkeit,
sondern
aus
echter
Bewunderung
für
jemanden,
der
sich
in
diesem
Bereich
hervorgetan
und
praktisch
gezeigt
hat,
dass
man
auch
als
einfaches
Mitglied
eine
gute
Tagesordnung
zustande
bringen
kann.
Europarl v8
In
these
six
months,
they
have
taken
some
huge
steps
forward
for
Europe,
and
I
am
not
praising
and
thanking
this
Presidency
out
of
mere
politeness
but
because
they
really
do
deserve
it.
Sie
haben
Europa
in
diesen
sechs
Monaten
um
einige
gewaltige
Schritte
vorangebracht,
und
ich
zolle
dieser
Präsidentschaft
nicht
aus
bloßer
Höflichkeit
Lob
und
Anerkennung,
sondern
weil
sie
es
wirklich
verdient
hat.
Europarl v8
If
the
Council
is
so
keen
to
keep
this
responsibility
all
to
itself
-
after
all,
we
as
MEPs
are
only
being
heard
out
of
politeness
-
it
should
also
render
account
of
its
own
role
and
responsibility.
Wenn
nun
der
Rat
unbedingt
allein
für
diesen
Bereich
verantwortlich
bleiben
möchte
-
das
Europäische
Parlament
wird
nämlich
lediglich
höflich
angehört
-,
dann
muss
er
sich
dieser
seiner
Rolle
und
Verantwortung
auch
bewusst
sein.
Europarl v8
The
ministers
will
know
that
I
do
not
say
this
just
out
of
politeness
because
I
have
also
voiced
friendly
criticism
of
some
aspects
of
the
Greek
legal
system.
Die
Minister
werden
wissen,
dass
ich
das
nicht
aus
reiner
Höflichkeit
sage,
denn
ich
habe
auch
freundliche
Kritik
an
einigen
Aspekten
des
griechischen
Rechtssystems
geübt,
wie
beispielsweise
im
Falle
von
Herrn
David
Wilson
aus
meinem
Wahlkreis,
dessen
Berufungsverfahren
an
den
griechischen
Gerichten
ansteht.
Europarl v8
It
really
now
seemed
very
obvious
that
they
had
expected
to
hear
some
beautiful
or
entertaining
violin
playing
but
had
been
disappointed,
that
they
had
had
enough
of
the
whole
performance
and
it
was
only
now
out
of
politeness
that
they
allowed
their
peace
to
be
disturbed.
Es
hatte
nun
wirklich
den
überdeutlichen
Anschein,
als
wären
sie
in
ihrer
Annahme,
ein
schönes
oder
unterhaltendes
Violinspiel
zu
hören,
enttäuscht,
hätten
die
ganze
Vorführung
satt
und
ließen
sich
nur
aus
Höflichkeit
noch
in
ihrer
Ruhe
stören.
Books v1
As
the
meeting
ended,
Saif
invited
me
to
Libya
and
I
said
–
more
out
of
politeness
than
anything
else
–
that
I
would
be
happy
to
come.
Am
Ende
des
Treffens
lud
Saif
mich
nach
Libyen
ein,
und
ich
sagte
–
mehr
aus
Höflichkeit
als
aus
irgendeinem
anderen
Grund
–,
dass
ich
gerne
kommen
würde.
News-Commentary v14
Nobody
should
be
prevented
from
speaking
their
mind
out
of
politeness.
Nur,
weil
er
höflich
sein
will,
sollte
sich
niemand
abhalten
lassen,
seine
Meinung
zu
sagen.
OpenSubtitles v2018
It
now
seemed
really
clear
that,
having
assumed
they
were
to
hear
a
beautiful
or
entertaining
violin
recital,
they
were
disappointed
and
were
allowing
their
peace
and
quiet
to
be
disturbed
only
out
of
politeness.
Es
schien
nun
wirklich
klar,
dass,
nachdem
davon
ausgegangen,
sie
wurden
zu
einem
schönen
oder
zu
hören
unterhaltsame
Violinvortrag,
waren
sie
enttäuscht
und
waren
damit
ihren
Frieden
und
ruhig,
nur
aus
Höflichkeit
gestört
werden.
QED v2.0a
Rinpoche
said
that
people
could
attend
anyone's
teachings
and,
out
of
politeness,
even
prostrate
to
the
teacher's
monastic
robes
or
to
the
Buddha-painting
in
the
room.
Rinpoche
sagte,
dass
die
Leute
an
jedermanns
Belehrungen
teilnehmen
können
und
sich
aus
Höflichkeit
auch
vor
den
mönchischen
Roben
des
Lehrers
oder
den
Buddha-Gemälden
im
Raum
niederwerfen
können.
ParaCrawl v7.1
Hence,
the
Teacher
does
not
inquire
merely
out
of
politeness,
but
as
a
test
of
the
consciousness
of
his
disciple.
Daher
erkundigt
sich
der
Guru
nicht
nur
aus
Höflichkeit,
sondern
als
eine
Prüfung
des
Bewußtseins
seines
Jüngers.
ParaCrawl v7.1
Not
just
out
of
politeness
but
because
Europe,
which
is
50
percent
atheist,
is
not
on
a
crusade.
Nicht
bloß
aus
Höflichkeit,
sondern
weil
Europa,
das
zu
50
Prozent
aus
Atheisten
besteht,
nicht
auf
Kreuzzug
ist.
ParaCrawl v7.1