Übersetzung für "Out of politeness" in Deutsch

Do you really care, or are you asking out of politeness?
Willst du das wissen, oder bist du nur höflich?
OpenSubtitles v2018

Out of politeness, we stayed, and there went an hour of our lives.
Aus Höflichkeit blieben wir, dahin war eine Stunde unseres Lebens.
OpenSubtitles v2018

And one when you're just laughing out of politeness.
Und eine, wenn du nur aus Höfflichkeit lächelst.
OpenSubtitles v2018

You don't want, so she walked with you out of politeness?
Du willst doch nicht, um Sie ging mit dir nur aus Höflichkeit?
ParaCrawl v7.1

Out of sympathy and politeness, I agreed to help.
Aus Sympathie und Höflichkeit versprach ich zu helfen.
ParaCrawl v7.1

Alphonse accepted it out of politeness.
Alphonse versprach es aus Höflichkeit.
ParaCrawl v7.1

Mr. Zhang took Yin's words as those of a conjurer, so he just nodded out of politeness.
Herr Zhang hielt Yins Worte für die eines Zauberkünstlers, also nickte er bloß aus Höflichkeit.
ParaCrawl v7.1

I was particularly pleased with our cooperation, and I am not saying that out of politeness, but simply because it was an example of very fine and effective cooperation.
Unsere Zusammenarbeit hat mich ganz besonders gefreut, und ich sage das nicht aus Höflichkeit, sondern einfach, weil es ein Beispiel einer sehr guten und effektiven Zusammenarbeit war.
Europarl v8

Madam President, I would like to compliment Mr Parodi, not just out of politeness but sincerely and enthusiastically, because I think he has provided those of us who want to go to the very end of the road to integration and rationalization of transport with a sure, definite and consistent map.
Frau Präsident, meinem Kollegen Parodi möchte ich zu seinem Bericht gratulieren, nicht etwa um ihm zu schmeicheln, sondern aus echter Begeisterung, da ich davon überzeugt bin, daß er denjenigen unter uns, die den Weg zur Integration und Rationalisierung des Verkehrs bis zum Ende beschreiten wollen einen sicheren, konkreten und konsequenten Fahrplan in die Hand gibt.
Europarl v8

Mr President, it really is not just out of politeness that I return the compliment to Alan Donnelly, because as Mr Hoppenstedt rightly said he has carried out his task as rapporteur in exemplary fashion, as also reflected by the fact that nearly all the amendments tabled by the European Parliament found their way into the common position.
Herr Präsident, es ist wirklich nicht nur Höflichkeit, wenn ich das Kompliment an Alan Donnelly zurückgebe, denn wie Herr Hoppenstedt zu Recht gesagt hat, hat er hier in exemplarischer Weise seine Rolle als Berichterstatter wahrgenommen, was auch dadurch zum Ausdruck kommt, daß nahezu alle vom Europäischen Parlament vorgeschlagenen Änderungsanträge in den Gemeinsamen Standpunkt eingearbeitet wurden.
Europarl v8

Reading Mr Kindermann's excellent report - and I do not say that just out of politeness, it is an outstanding report - it came as quite a shock to learn that 30 % of the world catch, some 30 million tonnes, is used for industrial fisheries.
In Herrn Kindermanns hervorragendem Bericht - und dies sage ich nicht aus Höflichkeit, sondern weil es ein hervorragender Bericht ist - ist die recht schockierende Aussage zu lesen, daß 30 % des weltweiten Fischfangs, etwa 30 Millionen Tonnen, auf die industrielle Fischerei entfallen.
Europarl v8

I did not want to interrupt you out of politeness and because you were making some valid points.
Ich wollte Sie aus Gründen der Höflichkeit und weil Sie einige stichhaltige Punkte vorgebracht haben, nicht unterbrechen.
Europarl v8

They listened to us out of politeness, but the deadlines were so short that Parliament did not even sit during that period.
Sie haben uns aus Höflichkeit zugehört, aber die Termine waren so kurz, dass das Parlament während dieses Zeitraums nicht einmal tagte.
Europarl v8

It is therefore not only out of politeness that I say this but in genuine recognition of the fact that there is someone who has in actual fact been able to make a difference in this area and has demonstrated in practice that an individual MEP too can set a good agenda.
Ich sage das nicht aus reiner Höflichkeit, sondern aus echter Bewunderung für jemanden, der sich in diesem Bereich hervorgetan und praktisch gezeigt hat, dass man auch als einfaches Mitglied eine gute Tagesordnung zustande bringen kann.
Europarl v8

In these six months, they have taken some huge steps forward for Europe, and I am not praising and thanking this Presidency out of mere politeness but because they really do deserve it.
Sie haben Europa in diesen sechs Monaten um einige gewaltige Schritte vorangebracht, und ich zolle dieser Präsidentschaft nicht aus bloßer Höflichkeit Lob und Anerkennung, sondern weil sie es wirklich verdient hat.
Europarl v8

If the Council is so keen to keep this responsibility all to itself - after all, we as MEPs are only being heard out of politeness - it should also render account of its own role and responsibility.
Wenn nun der Rat unbedingt allein für diesen Bereich verantwortlich bleiben möchte - das Europäische Parlament wird nämlich lediglich höflich angehört -, dann muss er sich dieser seiner Rolle und Verantwortung auch bewusst sein.
Europarl v8

The ministers will know that I do not say this just out of politeness because I have also voiced friendly criticism of some aspects of the Greek legal system.
Die Minister werden wissen, dass ich das nicht aus reiner Höflichkeit sage, denn ich habe auch freundliche Kritik an einigen Aspekten des griechischen Rechtssystems geübt, wie beispielsweise im Falle von Herrn David Wilson aus meinem Wahlkreis, dessen Berufungsverfahren an den griechischen Gerichten ansteht.
Europarl v8

It really now seemed very obvious that they had expected to hear some beautiful or entertaining violin playing but had been disappointed, that they had had enough of the whole performance and it was only now out of politeness that they allowed their peace to be disturbed.
Es hatte nun wirklich den überdeutlichen Anschein, als wären sie in ihrer Annahme, ein schönes oder unterhaltendes Violinspiel zu hören, enttäuscht, hätten die ganze Vorführung satt und ließen sich nur aus Höflichkeit noch in ihrer Ruhe stören.
Books v1

As the meeting ended, Saif invited me to Libya and I said – more out of politeness than anything else – that I would be happy to come.
Am Ende des Treffens lud Saif mich nach Libyen ein, und ich sagte – mehr aus Höflichkeit als aus irgendeinem anderen Grund –, dass ich gerne kommen würde.
News-Commentary v14

Nobody should be prevented from speaking their mind out of politeness.
Nur, weil er höflich sein will, sollte sich niemand abhalten lassen, seine Meinung zu sagen.
OpenSubtitles v2018

It now seemed really clear that, having assumed they were to hear a beautiful or entertaining violin recital, they were disappointed and were allowing their peace and quiet to be disturbed only out of politeness.
Es schien nun wirklich klar, dass, nachdem davon ausgegangen, sie wurden zu einem schönen oder zu hören unterhaltsame Violinvortrag, waren sie enttäuscht und waren damit ihren Frieden und ruhig, nur aus Höflichkeit gestört werden.
QED v2.0a

Rinpoche said that people could attend anyone's teachings and, out of politeness, even prostrate to the teacher's monastic robes or to the Buddha-painting in the room.
Rinpoche sagte, dass die Leute an jedermanns Belehrungen teilnehmen können und sich aus Höflichkeit auch vor den mönchischen Roben des Lehrers oder den Buddha-Gemälden im Raum niederwerfen können.
ParaCrawl v7.1

Hence, the Teacher does not inquire merely out of politeness, but as a test of the consciousness of his disciple.
Daher erkundigt sich der Guru nicht nur aus Höflichkeit, sondern als eine Prüfung des Bewußtseins seines Jüngers.
ParaCrawl v7.1

Not just out of politeness but because Europe, which is 50 percent atheist, is not on a crusade.
Nicht bloß aus Höflichkeit, sondern weil Europa, das zu 50 Prozent aus Atheisten besteht, nicht auf Kreuzzug ist.
ParaCrawl v7.1