Übersetzung für "The politics" in Deutsch
As
a
medical
doctor,
I
deprecate
the
interference
of
politics
in
matters
of
public
health.
Als
Arzt
missbillige
ich
die
Einmischung
der
Politik
in
Angelegenheiten
der
öffentlichen
Gesundheit.
Europarl v8
The
politics
of
international
competition
require
a
unanimous
approach
in
the
relevant
negotiations.
Die
internationale
Wettbewerbspolitik
erfordert
einstimmiges
Vorgehen
bei
den
einschlägigen
Verhandlungen.
Europarl v8
The
problem
is
that
in
politics,
the
devil
is
in
the
detail.
Das
Problem
ist,
dass
in
der
Politik
der
Teufel
im
Detail
steckt.
Europarl v8
My
question
is
about
the
politics
of
this
special
Employment
Summit.
Meine
Frage
betrifft
die
Politik
dieses
besonderen
Beschäftigungsgipfels.
Europarl v8
But
that
is
not
the
logic
of
politics.
Aber
das
ist
nicht
die
Logik
der
Politik.
Europarl v8
After
Copenhagen,
we
cannot
behave
and
we
cannot
do
politics
the
same
way
as
we
did
before
Copenhagen.
Nach
Kopenhagen
können
wir
Politik
nicht
in
gleicher
Weise
wie
vor
Kopenhagen
betreiben.
Europarl v8
It
is
there
that
they
understand
the
region's
politics
best.
Diese
Länder
verstehen
die
Politik
der
Region
am
besten.
Europarl v8
If
the
politics
are
not
right
nobody
benefits.
Wenn
die
Politik
nicht
stimmt,
geht
es
niemandem
gut.
Europarl v8
There
must
now
be
an
end
to
the
politics
of
the
15
rubber
stamps.
Jetzt
muß
endlich
Schluß
sein
mit
der
Politik
der
15
Gummistempel.
Europarl v8
This
would
be
a
recipe
for
the
politics
of
diminished
responsibility.
Dies
wäre
ein
Rezept
für
die
Politik
der
verminderten
Schuldfähigkeit.
Europarl v8
Harmonization
of
taxation
on
interest
has
been
held
up
for
a
long
time
now
in
the
corridors
of
politics.
Die
Harmonisierung
der
Besteuerung
von
Zinsen
harrt
schon
seit
langem
einer
politischen
Lösung.
Europarl v8
There
is
enough
of
the
politics
of
sound-bites.
Es
gibt
genug
Politik
der
großen
Töne.
Europarl v8
In
the
world
of
politics,
we
sometimes
find
ourselves
dealing
with
"deceptive
packaging".
In
der
Politik
haben
wir
es
mitunter
mit
Mogelpackungen
zu
tun.
Europarl v8
Let
us
look
at
the
politics.
Lassen
Sie
uns
über
die
politischen
Fakten
sprechen.
Europarl v8
Cooperation
is
the
politics
of
the
future.
Zusammenarbeit
ist
die
Politik
der
Zukunft.
Europarl v8
Christianity
is
no
restriction
to
the
secularity
of
politics.
Das
Christentum
ist
keine
Einschränkung
für
den
weltlichen
Charakter
der
Politik.
Europarl v8
I
do
not
believe
these
events
are
unconnected
with
the
politics
of
this
institution.
Ich
glaube,
dass
diese
Entwicklungen
auch
mit
der
Politik
dieser
Institution
zusammenhängen.
Europarl v8
The
Treaty
of
Lisbon
signals
the
return
to
politics
in
Europe.
Der
Vertrag
von
Lissabon
steht
für
die
Wiederkehr
der
Politik
in
Europa.
Europarl v8
This
is
the
politics
of
the
madhouse.
Das
ist
die
Politik
des
Tollhauses.
Europarl v8
Perhaps
we
should
now
get
down
to
the
business
of
politics.
Nun
sollten
wir
vielleicht
endlich
damit
beginnen,
Politik
zu
machen.
Europarl v8
The
report
is
brimming
over
with
the
politics
of
good
intentions.
Der
Bericht
sprüht
vor
einer
Politik
der
guten
Absichten.
Europarl v8
Only
the
weapon
of
politics
can
beat
the
politics
of
weapons.
Nur
die
Waffe
der
Politik
kann
die
Politik
der
Waffen
besiegen.
Europarl v8
My
country
cannot
be
sacrificed
to
the
politics
of
climate
hysteria.
Mein
Land
darf
nicht
der
Politik
der
Klima-Hysterie
zum
Opfer
fallen.
Europarl v8
On
this
matter
I
am
in
favour
of
respecting
the
field
of
politics.
In
dieser
Angelegenheit
bin
ich
dafür,
das
Gebiet
der
Politik
zu
respektieren.
Europarl v8
But
perhaps
the
shock
Irish
referendum
result
helped
the
politics
of
clarification,
which
I
welcome.
Aber
vielleicht
hat
das
schockierende
Ergebnis
der
irischen
Volksabstimmung
zur
politischen
Klärung
beigetragen.
Europarl v8
Politicians
who
shirk
responsibility
destroy
the
credibility
of
politics.
Politiker,
die
sich
ihrer
Verantwortung
entziehen,
machen
die
Politik
unglaubwürdig.
Europarl v8
The
politics
of
the
Northern
Dimension
is
therefore
part
of
our
two-track
policy.
Die
Politik
der
Nördlichen
Dimension
ist
somit
Teil
unserer
zweigleisigen
Strategie.
Europarl v8