Übersetzung für "Ordinary lives" in Deutsch
And
in
our
ordinary
lives
we
exist
as
individuals.
Und
in
unserem
normalen
Leben
existieren
wir
als
Individuen.
TED2013 v1.1
Ould
Bah
doesn't
breathe
ordinary
Oxygen
but
lives
from
making
crises
and
injustice.
Ould
Bah
atmet
keinen
gewöhnlichen
Sauerstoff,
sondern
lebt
von
Krisen
und
Ungerechtigkeit.
GlobalVoices v2018q4
A
photo
essay
by
Tavakolian
on
ordinary
lives
affected
by
sanctions
in
Iran.
Ein
Fotoessay
von
Tavakolian
über
das
von
Sanktionen
beeinflusste
tägliche
Leben
im
Iran.
GlobalVoices v2018q4
Up
there
the
people
live
simple,
ordinary
lives.
Die
Menschen
dort
oben
führen
ein
einfaches
Leben.
ParaCrawl v7.1
It’s
down
to
its
mix
of
social
history
and
connection
with
ordinary
lives.
Es
liegt
an
der
Mischung
aus
Sozialgeschichte
und
Verbindung
mit
gewöhnlichen
Leben.
ParaCrawl v7.1
To
the
casual
observer
they
were
living
very
ordinary,
normal
lives.
Für
einen
Außenstehenden
lebten
sie
ein
ganz
gewöhnliches,
normales
Leben.
ParaCrawl v7.1
What
are
the
sources
that
feed
the
ordinary,
everyday
lives
of
the
faithful?
Aus
welchen
Quellen
schöpfen
die
Gläubigen
im
täglichen
Leben?
ParaCrawl v7.1
We
live
ordinary
lives,
subject
to
the
effects
of
code.
Wir
leben
gewöhnliche
Leben
und
sind
dabei
den
Auswirkungen
des
Kodes
unterworfen.
ParaCrawl v7.1
This
combination
allows
Korean
readers
to
step
back
from
their
ordinary
lives.
Diese
Kombination
erlaubt
den
koreanischen
Leser
aus
ihrem
alltäglichen
Leben
heraus
zu
treten.
ParaCrawl v7.1
Oleg,
Vasiliy
and
Maxim
were
all
ordinary
men,
with
ordinary
lives
from
ordinary
towns.
Oleg,
Wassily
und
Maxim
waren
normale
Männer,
mit
normalen
Leben,
aus
normalen
Städten.
TED2020 v1
And
there
is
nothing
left
for
us
to
do
except
to
try
to
live...
ordinary,
decent
lives.
Und
wir
müssen
nichts
weiter
tun
als
zu
versuchen
zu
leben...
normale,
ruhige
Leben.
OpenSubtitles v2018
We
went
back
to
our
ordinary
lives
Me
teaching
students,
her
chasing
criminals
Wir
kehrten
wieder
in
den
Alltag
zurück.
Das
hieß,
ich
lehrte
und
sie
verfolgte
Verbrecher.
OpenSubtitles v2018
I'm
in
the
real
world
of
ordinary
people
just
living
their
ordinary,
colorless
workaday
lives.
Ich
bin
in
der
echten
Welt
der
normalen
Leute
in
ihrem
normalen,
farblosen
alltäglichen
Leben.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
most
of
us
with
ordinary
lives
really
don't
fear
this
kind
of
thing.
Ich
meine,
die
meisten
von
uns
mit
einem
gewöhnlichen
Leben
fürchten
solche
Sachen
nicht
wirklich.
QED v2.0a
Yue
Fei
hesitated,
pleading
repeatedly
that
ordinary
citizens’
lives
be
spared.
Yue
Fei
zögerte
und
bat
inständig,
dass
die
Leben
der
normalen
Bürger
verschont
werden
sollten.
ParaCrawl v7.1
Contemplative
practices
bring
into
our
ordinary
lives
a
natural
sense
of
goodness,
fearlessness,
and
humor.
Kontemplative
Übungen
bereichern
unser
normales
Leben
mit
einem
natürlichen
Sinn
von
Güte,
Furchtlosigkeit
und
Humor.
ParaCrawl v7.1
We
think
that
the
existence
of
'European'
centres
tends,
unfortunately,
to
lead
to
the
production
of
a
lot
of
documents,
but
does
not
have
much
effect
on
the
ordinary
lives
of
people.
Die
Existenz
"europäischer"
Zentren
hat
unserer
Meinung
nach
die
Wirkung,
daß
viele
Dokumente
produziert
werden,
sich
aber
im
Alltag
der
Menschen
sehr
wenig
ändert.
Europarl v8
That
is
why
we
in
Britain,
other
countries
in
Europe
and,
yesterday,
America,
have
removed
uncertainty
from
the
banking
sector
in
order
to
get
lending
moving
again
for
those
people
who
need
it
to
get
on
with
their
ordinary
lives
in
the
midst
of
extraordinary
times.
Deshalb
haben
wir
in
Großbritannien,
andere
Länder
in
Europa
und
gestern
auch
Amerika
die
Unsicherheit
im
Bankensektor
aufgehoben,
damit
für
diejenigen,
die
Darlehen
brauchen,
um
mitten
in
diesen
außergewöhnlichen
Zeiten
ihr
gewöhnliches
Leben
weiterführen
zu
können,
wieder
Bewegung
in
den
Kreditmarkt
kommt.
Europarl v8
Nowadays,
we
are
at
peace
and
people
expect
to
be
safe,
but
too
often
the
European
Union
is
accused
of
meddling
in
things
that
are
not
important
and
too
much
of
what
the
European
Parliament
appears
to
do
is
irrelevant
to
ordinary
peoples'
lives.
Heutzutage
leben
wir
in
Frieden,
und
die
Menschen
erwarten
Sicherheit,
doch
zu
oft
beschuldigt
man
die
Europäische
Union,
sich
in
unwichtige
Dinge
einzumischen,
und
zu
viel
von
dem,
was
das
Europäische
Parlament
zu
tun
scheint,
ist
für
das
Leben
der
normalen
Bürger
irrelevant.
Europarl v8
One
of
the
purposes
of
my
visit
to
Gaza
was
to
raise
the
profile
of
the
important
work
we
are
doing,
providing
urgent
assistance
to
make
Palestinians’
ordinary
lives
more
bearable.
Ein
Anliegen
meines
Besuchs
im
Gazastreifen
bestand
darin,
die
von
uns
geleistete
wichtige
Arbeit
bekannter
zu
machen,
etwa
die
Gewährung
dringend
benötigter
Hilfe,
um
das
Leben
der
Palästinenser
erträglicher
zu
gestalten.
Europarl v8
Developments
in
the
countries
of
Central
Europe,
in
Turkey,
in
Croatia
and
in
the
Western
Balkans
are
a
clear
indication
of
the
power
of
the
EU
membership
perspective
as
an
incentive
for
reform,
although,
of
course,
the
fundamental
aim
of
the
changes
must
be
each
country’s
desire
to
improve
the
ordinary
lives
and
security
of
its
own
people.
Wie
die
Entwicklungen
in
den
Ländern
Mitteleuropas,
in
der
Türkei,
in
Kroatien
und
auf
dem
westlichen
Balkan
deutlich
zeigen,
bietet
die
Perspektive
einer
EU-Mitgliedschaft
starke
Anreize
für
Reformen,
obwohl
natürlich
das
eigentliche
Motiv
für
jedwede
Veränderung
der
Wunsch
des
betreffenden
Landes
sein
muss,
seinem
Volk
ein
besseres
Leben
und
mehr
Sicherheit
zu
bieten.
Europarl v8