Translation of "Ordinary lives" in German

And in our ordinary lives we exist as individuals.
Und in unserem normalen Leben existieren wir als Individuen.
TED2013 v1.1

Ould Bah doesn't breathe ordinary Oxygen but lives from making crises and injustice.
Ould Bah atmet keinen gewöhnlichen Sauerstoff, sondern lebt von Krisen und Ungerechtigkeit.
GlobalVoices v2018q4

A photo essay by Tavakolian on ordinary lives affected by sanctions in Iran.
Ein Fotoessay von Tavakolian über das von Sanktionen beeinflusste tägliche Leben im Iran.
GlobalVoices v2018q4

Up there the people live simple, ordinary lives.
Die Menschen dort oben führen ein einfaches Leben.
ParaCrawl v7.1

It’s down to its mix of social history and connection with ordinary lives.
Es liegt an der Mischung aus Sozialgeschichte und Verbindung mit gewöhnlichen Leben.
ParaCrawl v7.1

To the casual observer they were living very ordinary, normal lives.
Für einen Außenstehenden lebten sie ein ganz gewöhnliches, normales Leben.
ParaCrawl v7.1

What are the sources that feed the ordinary, everyday lives of the faithful?
Aus welchen Quellen schöpfen die Gläubigen im täglichen Leben?
ParaCrawl v7.1

We live ordinary lives, subject to the effects of code.
Wir leben gewöhnliche Leben und sind dabei den Auswirkungen des Kodes unterworfen.
ParaCrawl v7.1

This combination allows Korean readers to step back from their ordinary lives.
Diese Kombination erlaubt den koreanischen Leser aus ihrem alltäglichen Leben heraus zu treten.
ParaCrawl v7.1

Oleg, Vasiliy and Maxim were all ordinary men, with ordinary lives from ordinary towns.
Oleg, Wassily und Maxim waren normale Männer, mit normalen Leben, aus normalen Städten.
TED2020 v1

And there is nothing left for us to do except to try to live... ordinary, decent lives.
Und wir müssen nichts weiter tun als zu versuchen zu leben... normale, ruhige Leben.
OpenSubtitles v2018

We went back to our ordinary lives Me teaching students, her chasing criminals
Wir kehrten wieder in den Alltag zurück. Das hieß, ich lehrte und sie verfolgte Verbrecher.
OpenSubtitles v2018

I'm in the real world of ordinary people just living their ordinary, colorless workaday lives.
Ich bin in der echten Welt der normalen Leute in ihrem normalen, farblosen alltäglichen Leben.
OpenSubtitles v2018

I mean, most of us with ordinary lives really don't fear this kind of thing.
Ich meine, die meisten von uns mit einem gewöhnlichen Leben fürchten solche Sachen nicht wirklich.
QED v2.0a

Yue Fei hesitated, pleading repeatedly that ordinary citizens’ lives be spared.
Yue Fei zögerte und bat inständig, dass die Leben der normalen Bürger verschont werden sollten.
ParaCrawl v7.1

Contemplative practices bring into our ordinary lives a natural sense of goodness, fearlessness, and humor.
Kontemplative Übungen bereichern unser normales Leben mit einem natürlichen Sinn von Güte, Furchtlosigkeit und Humor.
ParaCrawl v7.1

We think that the existence of 'European' centres tends, unfortunately, to lead to the production of a lot of documents, but does not have much effect on the ordinary lives of people.
Die Existenz "europäischer" Zentren hat unserer Meinung nach die Wirkung, daß viele Dokumente produziert werden, sich aber im Alltag der Menschen sehr wenig ändert.
Europarl v8

That is why we in Britain, other countries in Europe and, yesterday, America, have removed uncertainty from the banking sector in order to get lending moving again for those people who need it to get on with their ordinary lives in the midst of extraordinary times.
Deshalb haben wir in Großbritannien, andere Länder in Europa und gestern auch Amerika die Unsicherheit im Bankensektor aufgehoben, damit für diejenigen, die Darlehen brauchen, um mitten in diesen außergewöhnlichen Zeiten ihr gewöhnliches Leben weiterführen zu können, wieder Bewegung in den Kreditmarkt kommt.
Europarl v8

Nowadays, we are at peace and people expect to be safe, but too often the European Union is accused of meddling in things that are not important and too much of what the European Parliament appears to do is irrelevant to ordinary peoples' lives.
Heutzutage leben wir in Frieden, und die Menschen erwarten Sicherheit, doch zu oft beschuldigt man die Europäische Union, sich in unwichtige Dinge einzumischen, und zu viel von dem, was das Europäische Parlament zu tun scheint, ist für das Leben der normalen Bürger irrelevant.
Europarl v8

One of the purposes of my visit to Gaza was to raise the profile of the important work we are doing, providing urgent assistance to make Palestinians’ ordinary lives more bearable.
Ein Anliegen meines Besuchs im Gazastreifen bestand darin, die von uns geleistete wichtige Arbeit bekannter zu machen, etwa die Gewährung dringend benötigter Hilfe, um das Leben der Palästinenser erträglicher zu gestalten.
Europarl v8

Developments in the countries of Central Europe, in Turkey, in Croatia and in the Western Balkans are a clear indication of the power of the EU membership perspective as an incentive for reform, although, of course, the fundamental aim of the changes must be each country’s desire to improve the ordinary lives and security of its own people.
Wie die Entwicklungen in den Ländern Mitteleuropas, in der Türkei, in Kroatien und auf dem westlichen Balkan deutlich zeigen, bietet die Perspektive einer EU-Mitgliedschaft starke Anreize für Reformen, obwohl natürlich das eigentliche Motiv für jedwede Veränderung der Wunsch des betreffenden Landes sein muss, seinem Volk ein besseres Leben und mehr Sicherheit zu bieten.
Europarl v8