Übersetzung für "Once in a lifetime" in Deutsch
Lord
Bach
said
that
the
vote
on
REACH
is
a
once-in-a-lifetime
opportunity.
Lord
Bach
nannte
die
Abstimmung
zu
REACH
eine
einmalige
Gelegenheit.
Europarl v8
Scintimun
should
only
be
used
once
in
a
patient's
lifetime.
Scintimun
sollte
nur
einmal
im
Leben
eines
Patienten
verwendet
werden.
ELRC_2682 v1
Something
that
comes
only
once
in
a
lifetime.
Etwas,
das
es
nur
einmal
im
Leben
gibt.
OpenSubtitles v2018
Two
things
that
come
once
in
a
lifetime.
Zwei
Dinge,
die
man
nur
einmal
erlebt.
OpenSubtitles v2018
Now
that
only
happens
once
in
a
lifetime.
Das
gibt's
nur
einmal
im
Leben.
OpenSubtitles v2018
Have
you
never
felt
the
love
that
comes
to
a
man
once
in
a
lifetime?
Spürten
Sie
nie
die
Liebe,
die
jeder
Mann
einmal
im
Leben
erlebt?
OpenSubtitles v2018
Scintimun
should
only
be
used
once
in
a
patient’s
lifetime.
Scintimun
sollte
nur
einmal
im
Leben
eines
Patienten
verwendet
werden.
TildeMODEL v2018
A
connection
this
strong
only
happens
once
in
a
lifetime.
Eine
so
starke
Verbindung
findet
man
nur
ein
Mal
im
Leben.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
but
something
like
this
only
happens
once
in
a
lifetime.
Ja,
aber
so
was
wie
dies
passiert
bloß
einmal
im
Leben.
OpenSubtitles v2018
We
are
looking
at
a
once
in
a
lifetime
opportunity.
Wir
haben
hier
eine
einmalige
Gelegenheit.
OpenSubtitles v2018
This
vehicle
is
a
once-in-a-lifetime
sort
of
thing,
you
don't
sell
it.
Dieses
Fahrzeug
ist
eine
einmalige
Sache,
das
verkauft
man
nicht.
OpenSubtitles v2018
It's
a
once
in
a
lifetime
opportunity
but
if
the
subject
matter
is
too
raw
for
you...
Eine
einmalige
Gelegenheit,
aber
wenn
das
Thema
für
dich
zu
grob
ist...
OpenSubtitles v2018
This
is
a
once-in-a-lifetime
operation
that
can
transform
everything.
Diese
Operation
ist
eine
einmalige
Gelegenheit,
die
alles
verändern
könnte.
OpenSubtitles v2018
And
she
has
hers
on
a
once-in-a-lifetime
opportunity
for
you.
Und
sie
sieht
eine
einmalige
Gelegenheit
für
dich.
OpenSubtitles v2018
To
my
ears,
it
sounds
like...
A
once-in-a-lifetime
opportunity.
In
meinen
Ohren
klingt
es
wie...
eine
einmalige
Gelegenheit.
OpenSubtitles v2018
Not
even
I
can
deny
those
arctic
leases
are
a
once-in-a-lifetime
opportunity.
Nicht
einmal
ich
kann
leugnen,
dass
das
eine
einmalige
Chance
ist.
OpenSubtitles v2018
It's
way
better
than
a
once-in-a-lifetime,
bone-eating
parasite.
Es
ist
viel
besser
als
ein
einmaliger
knochenfressender
Parasit.
OpenSubtitles v2018