Übersetzung für "Of whatever nature" in Deutsch
Demands
for
increased
skills
of
whatever
nature
are
not
expected.
Erhöhte
Qualifikationsanforderungen
welcher
Art
auch
immer
erwarten
sie
nicht.
EUbookshop v2
All
resources,
of
whatever
nature
or
origin
whatsoever,
including
all
allocations
paid
by
virtue
of
Belgian
or
foreign
social
regulations.
Alle
Einkünfte
ungeachtet
ihrer
Art
oder
Her
kunft
einschließlich
belgischer
oder
ausländischer
Sozialleistungen.
EUbookshop v2
Any
requests
of
whatever
nature
shall
be
forwarded
directly
to
the
site
owner.
Eventuelle
Anfragen
jeglicher
Art
sind
an
den
Besitzer
der
Website
zu
richten.
ParaCrawl v7.1
Aloe
4x4
Car
Hire
is
not
liable
for
death,
injuries,
personal
damages
and/or
loss
of
whatever
nature.
Aloe
Car
Hire
ist
nicht
verantwortlich
für
Verletzungen
bzw.
Tod,
sowie
den
Verlust
von
Gegenständen.
ParaCrawl v7.1
European
policy
must
also
help
to
ensure
that
the
causes
of
migration,
whatever
their
nature,
are
prevented
in
the
long
term.
Die
europäische
Politik
muss
außerdem
dazu
beitragen,
dass
Fluchtursachen
egal
welcher
Art
nachhaltig
verhindert
werden.
ParaCrawl v7.1
A
company
of
this
Principality
–
of
whatever
nature
–
is
thus
not
existent
and
unremarkable.
Eine
Firma
dieser
Principality
–
gleich
weicher
Natur
–
ist
somit
nicht
existent
und
unbeachtlich.
ParaCrawl v7.1
Elections,
of
whatever
nature,
which
exclude
half
the
original
residents
from
taking
part,
must
be
condemned
under
international
law
and
on
principle.
Wahlen,
gleich
welcher
Art,
die
rund
die
Hälfte
der
ursprünglich
ansässigen
Bevölkerung
von
der
Teilnahme
ausschließen,
sind
nicht
nur
völkerrechtlich
zu
verurteilen.
Europarl v8
In
this
spirit,
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
emphatically
rejects
any
form
of
homophobia
as
well
as
all
forms
of
discrimination,
whatever
its
nature.
In
diesem
Geiste
lehnt
die
EVP-ED
ausdrücklich
jede
Art
von
Homophobie
sowie
alle
wie
auch
immer
gearteten
Diskriminierungen
ab.
Europarl v8
Because,
for
the
people
of
Europe,
violence
and
terror
are
absolutely
incompatible
with
democracy,
dialogue
and
the
rules
of
the
game
which
the
democratic
States
have
set
ourselves
in
order
to
live
together
in
peace
and,
in
particular,
in
order
to
resolve
absolutely
every
-
and
I
stress,
absolutely
every
-
one
of
our
problems
and
differences
of
whatever
nature.
Denn
für
die
europäischen
Bürger
sind
Gewalt
und
Terror
völlig
unvereinbar
mit
der
Demokratie,
dem
Dialog
und
den
Spielregeln,
die
die
demokratischen
Staaten
der
Europäischen
Union
für
sich
festgelegt
haben,
um
in
Frieden
zusammenzuleben,
und
insbesondere,
um
absolut
alle
-
und
ich
unterstreiche
absolut
alle
-
unsere
Probleme
und
Differenzen,
welcher
Art
sie
auch
sein
mögen,
zu
lösen.
Europarl v8
It
is
essential
that
future
agreements,
of
whatever
nature,
provide
for
a
joint
institutional
body
—
a
Joint
Consultative
Committee
—
representative
of
civil
society
from
both
Parties
to
the
agreement,
with
advisory
status
and
powers
covering
all
areas
of
such
agreements.
In
den
künftigen
Abkommen,
gleich
welcher
Art,
sollte
unbedingt
ein
für
die
Zivilgesellschaften
beider
Vertragsparteien
repräsentatives,
gemischtes
institutionelles
Gremium
–
ein
Gemischter
Beratender
Ausschuss
–
vorgesehen
werden,
der
beratend
tätig
wird
und
über
Kompetenzen
in
allen
von
den
Abkommen
geregelten
Bereichen
verfügt.
TildeMODEL v2018
The
main
objectives
of
this
Regulation
are,
first,
to
introduce
the
obligation
to
conclude
a
public
service
contract
when
a
competent
authority
decides
to
grant
an
exclusive
right
to
an
operator
and/or
compensation,
of
whatever
nature,
in
return
for
the
discharge
of
public
service
obligations
and,
secondly,
to
introduce
rules
concerning
certain
tendering
obligations
when
choosing
the
transport
operator.
Die
zentralen
Zielsetzungen
dieser
Verordnung
sind
erstens
die
Einführung
der
Verpflichtung,
einen
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
abzuschließen,
wenn
eine
zuständige
Behörde
einem
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
gewährt,
und
zweitens
die
Einführung
von
Vorschriften
bezüglich
der
Durchführung
von
Vergabeverfahren
bei
der
Auswahl
des
Verkehrsunternehmens.
TildeMODEL v2018
Pursuant
to
Article
3(1)
of
Regulation
(EC)
No
1370/2007,
‘where
a
competent
authority
decides
to
grant
the
operator
of
its
choice
an
exclusive
right
and/or
compensation,
of
whatever
nature,
in
return
for
the
discharge
of
public
service
obligations,
it
shall
do
so
within
the
framework
of
a
public
service
contract.’
Nach
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1370/2007
gilt:
„Gewährt
eine
zuständige
Behörde
dem
ausgewählten
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen,
so
erfolgt
dies
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.“
DGT v2019
Where
a
competent
authority
decides
to
grant
the
operator
of
its
choice
an
exclusive
right
and/or
compensation,
of
whatever
nature,
in
return
for
the
discharge
of
public
service
obligations,
it
shall
do
so
within
the
framework
of
a
public
service
contract.
Gewährt
eine
zuständige
Behörde
dem
ausgewählten
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen,
so
erfolgt
dies
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.
DGT v2019
Therefore
the
inclusion
of
derivatives,
whatever
their
nature,
in
the
notification
obligation
for
major
shareholdings
is
not
compatible
with
the
system
and
should
be
deleted.
Die
Einbeziehung
von
Derivaten
gleich
welcher
Art
in
die
Meldepflicht
über
bedeutende
Beteiligungen
ist
somit
systemwidrig
und
sollte
daher
gestrichen
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
Common
Position,
Part
I
of
the
Annex
brings
together
all
projects
including
cooperation
in
a
multi-disciplinary
approach
between
organisations
of
whatever
nature
from
different
Member
States.
Gemäß
dem
gemeinsamen
Standpunkt
(Abschnitt
I
des
Anhangs)
sind
alle
Projekte
förderfähig,
bei
denen
aus
verschiedenen
Mitgliedstaaten
stammende
Organisationen
jeglicher
Art
auf
der
Grundlage
eines
multidisziplinären
Ansatzes
zusammenarbeiten.
TildeMODEL v2018