Übersetzung für "Whatever nature" in Deutsch
The
scope
of
this
Regulation
covers
civil
matters,
whatever
the
nature
of
the
court
or
tribunal.
Diese
Verordnung
gilt
für
Zivilsachen,
unabhängig
von
der
Art
der
Gerichtsbarkeit.
TildeMODEL v2018
An
EGTC
shall
be
liable
for
its
debts
whatever
their
nature.
Der
EVTZ
haftet
für
seine
Schulden,
gleichviel
von
welcher
Art
diese
sind.
DGT v2019
They
are
deducted
from
animal
output,
whatever
the
nature
of
the
losses.
Sie
werden
unabhängig
von
der
Art
der
Verluste
von
der
tierischen
Erzeugung
abgezogen;
EUbookshop v2
Demands
for
increased
skills
of
whatever
nature
are
not
expected.
Erhöhte
Qualifikationsanforderungen
welcher
Art
auch
immer
erwarten
sie
nicht.
EUbookshop v2
All
resources,
of
whatever
nature
or
origin
whatsoever,
including
all
allocations
paid
by
virtue
of
Belgian
or
foreign
social
regulations.
Alle
Einkünfte
ungeachtet
ihrer
Art
oder
Her
kunft
einschließlich
belgischer
oder
ausländischer
Sozialleistungen.
EUbookshop v2
Whatever
nature
failed
to
create,
the
locals
added.
Was
die
Natur
nicht
erschaffen
hat,
dafür
sorgten
die
Einheimischen.
ParaCrawl v7.1
Whatever
the
nature
of
the
act,
the
following
tax
formalities
must
be
carried
out:
Unabhängig
von
der
Art
der
Handlung,
die
folgenden
Steuerformalitäten
müssen
ausgefüllt
werden:
CCAligned v1
Whatever
the
nature
of
the
act,
the
following
tax
formalities
must
be
completed:
Unabhängig
von
der
Art
der
Handlung,
die
folgenden
Steuerformalitäten
müssen
ausgefüllt
werden:
CCAligned v1
Any
requests
of
whatever
nature
shall
be
forwarded
directly
to
the
site
owner.
Eventuelle
Anfragen
jeglicher
Art
sind
an
den
Besitzer
der
Website
zu
richten.
ParaCrawl v7.1
Whatever
the
nature
of
your
problem,
you're
not
alone.
Beziehungslos
sind
Sie
der
Natur
Ihres
Problems
ein
nicht.
ParaCrawl v7.1
Consumers
must
enjoy
the
same
protection,
whatever
the
nature
of
the
defective
product.
Der
Verbraucher
muß
den
gleichen
Schutz
genießen,
unabhängig
von
der
Art
des
fehlerhaften
Produkts.
Europarl v8
In
security
terms,
Europe
would
be
quite
lonely
without
the
US,
whatever
the
nature
of
the
threat.
In
Sicherheitsfragen
wäre
Europa
ziemlich
einsam
ohne
die
USA,
egal
welcher
Art
die
Bedrohung
wäre.
News-Commentary v14
This
Regulation
shall
apply
in
civil
and
commercial
matters,
whatever
the
nature
of
the
court
or
tribunal.
Diese
Verordnung
gilt
für
Zivil-
und
Handelssachen
unabhängig
von
der
Art
des
sachlich
zuständigen
Gerichts.
TildeMODEL v2018
Prioritisation
is
a
critical
factor:
Addressing
barriers
to
trade,
whatever
their
nature,
is
resource
intensive.
Die
Prioritätensetzung
ist
ein
entscheidender
Faktor:
Die
Auseinandersetzung
mit
Handelsschranken
gleich
welcher
Art
ist
ressourcenaufwändig.
TildeMODEL v2018
All
historical
developments,
whatever
their
nature,
had
to
be
evaluated
In
the
light
of
tradition.
Alle
historischen
Entwicklungen
mussten,
ungeachtet
ihrer
Art,
im
Lichte
der
Tradition
gewertet
werden.
EUbookshop v2