Übersetzung für "Of this kind" in Deutsch

Statements of this kind are very rare, and I welcome them.
Aussagen dieser Art sind sehr selten, und ich begrüße sie.
Europarl v8

I cannot identify a focus of this kind in your guidelines.
Solches kann ich in Ihren Leitlinien nicht erkennen.
Europarl v8

How can you lead Europe in a pro-European way if you enter into alliances of this kind?
Wie kann man Europa pro-europäisch führen, wenn man solche Allianzen eingeht?
Europarl v8

As Greens, we have supported budgets of this kind in Germany time and time again.
Wir haben als Grüne solche Haushalte in Deutschland tatsächlich immer wieder mitgetragen.
Europarl v8

In this sort of situation, a government of this kind will test out how far it can go.
Dann testet eine solche Regierung, wie weit sie gehen kann.
Europarl v8

Why does the Commission not make a proposal of this kind?
Warum macht die Kommission nicht einen solchen Vorschlag?
Europarl v8

The question is why the authorities are not investing in activities of this kind.
Die Frage ist, warum die Behörden nicht in Maßnahmen dieser Art investieren.
Europarl v8

Within the context of interinstitutional cooperation, it may be possible in the future to envisage further ad hoc derogations of this kind.
Im Rahmen der interinstitutionellen Kooperation sind künftig weitere Ad-hoc-Ausnahmeregelungen dieser Art denkbar.
Europarl v8

This is normally the procedure we use in cases of this kind.
Das ist normalerweise unsere Vorgehensweise bei diesen Angelegenheiten.
Europarl v8

Arrangements of this kind still exist, and they must be changed.
Regelungen dieser Art bestehen noch, und sie müssen geändert werden.
Europarl v8

However, immunity of this kind does not apply to Members of the European Parliament.
Eine solche Immunität trifft aber nicht auf die Mitglieder des Europäischen Parlaments zu.
Europarl v8

A proposal of this kind will soon reach the Council.
Solche Vorschläge werden dem Rat in Kürze vorgelegt.
Europarl v8

We have experienced problems of this kind in Austria.
In Österreich hatten wir mit solchen Problemen zu tun.
Europarl v8

I am amazed when I read reports of this kind in the Dutch and foreign press.
Über solche Berichte in der niederländischen und ausländischen Presse bin ich bestürzt.
Europarl v8

What is the point of this kind of election of a President of the Commission if it is not a real election?
Was soll diese Wahl eines Kommissionspräsidenten, die dann doch keine ist?
Europarl v8

A stable economic framework of this kind would also be of great benefit to outside investment.
Ein solcher stabiler Wirtschaftsrahmen würde auch Investitionen von außerhalb sehr zugute kommen.
Europarl v8

The list of mistakes of this kind goes on.
Die Liste dieser Fehlentwicklungen läßt sich fortsetzen.
Europarl v8

But unfortunately I do not hear many responses of this kind.
Aber leider erhalte ich nur wenige Reaktionen in dieser Richtung.
Europarl v8

A programme of this kind may form the basis for further measures.
Ein solches Programm kann auch die Grundlage für weitere Maßnahmen bilden.
Europarl v8

Abuses of this kind must be stopped and the law must be enforced.
Übergriffen dieser Art muss Einhalt geboten und das Gesetzt durchgesetzt werden.
Europarl v8