Übersetzung für "Of this kind" in Deutsch
Statements
of
this
kind
are
very
rare,
and
I
welcome
them.
Aussagen
dieser
Art
sind
sehr
selten,
und
ich
begrüße
sie.
Europarl v8
I
cannot
identify
a
focus
of
this
kind
in
your
guidelines.
Solches
kann
ich
in
Ihren
Leitlinien
nicht
erkennen.
Europarl v8
How
can
you
lead
Europe
in
a
pro-European
way
if
you
enter
into
alliances
of
this
kind?
Wie
kann
man
Europa
pro-europäisch
führen,
wenn
man
solche
Allianzen
eingeht?
Europarl v8
As
Greens,
we
have
supported
budgets
of
this
kind
in
Germany
time
and
time
again.
Wir
haben
als
Grüne
solche
Haushalte
in
Deutschland
tatsächlich
immer
wieder
mitgetragen.
Europarl v8
In
this
sort
of
situation,
a
government
of
this
kind
will
test
out
how
far
it
can
go.
Dann
testet
eine
solche
Regierung,
wie
weit
sie
gehen
kann.
Europarl v8
Why
does
the
Commission
not
make
a
proposal
of
this
kind?
Warum
macht
die
Kommission
nicht
einen
solchen
Vorschlag?
Europarl v8
The
question
is
why
the
authorities
are
not
investing
in
activities
of
this
kind.
Die
Frage
ist,
warum
die
Behörden
nicht
in
Maßnahmen
dieser
Art
investieren.
Europarl v8
Within
the
context
of
interinstitutional
cooperation,
it
may
be
possible
in
the
future
to
envisage
further
ad
hoc
derogations
of
this
kind.
Im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Kooperation
sind
künftig
weitere
Ad-hoc-Ausnahmeregelungen
dieser
Art
denkbar.
Europarl v8
This
is
normally
the
procedure
we
use
in
cases
of
this
kind.
Das
ist
normalerweise
unsere
Vorgehensweise
bei
diesen
Angelegenheiten.
Europarl v8
Arrangements
of
this
kind
still
exist,
and
they
must
be
changed.
Regelungen
dieser
Art
bestehen
noch,
und
sie
müssen
geändert
werden.
Europarl v8
However,
immunity
of
this
kind
does
not
apply
to
Members
of
the
European
Parliament.
Eine
solche
Immunität
trifft
aber
nicht
auf
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
zu.
Europarl v8
A
proposal
of
this
kind
will
soon
reach
the
Council.
Solche
Vorschläge
werden
dem
Rat
in
Kürze
vorgelegt.
Europarl v8
We
have
experienced
problems
of
this
kind
in
Austria.
In
Österreich
hatten
wir
mit
solchen
Problemen
zu
tun.
Europarl v8
I
am
amazed
when
I
read
reports
of
this
kind
in
the
Dutch
and
foreign
press.
Über
solche
Berichte
in
der
niederländischen
und
ausländischen
Presse
bin
ich
bestürzt.
Europarl v8
What
is
the
point
of
this
kind
of
election
of
a
President
of
the
Commission
if
it
is
not
a
real
election?
Was
soll
diese
Wahl
eines
Kommissionspräsidenten,
die
dann
doch
keine
ist?
Europarl v8
A
stable
economic
framework
of
this
kind
would
also
be
of
great
benefit
to
outside
investment.
Ein
solcher
stabiler
Wirtschaftsrahmen
würde
auch
Investitionen
von
außerhalb
sehr
zugute
kommen.
Europarl v8
The
list
of
mistakes
of
this
kind
goes
on.
Die
Liste
dieser
Fehlentwicklungen
läßt
sich
fortsetzen.
Europarl v8
But
unfortunately
I
do
not
hear
many
responses
of
this
kind.
Aber
leider
erhalte
ich
nur
wenige
Reaktionen
in
dieser
Richtung.
Europarl v8
A
programme
of
this
kind
may
form
the
basis
for
further
measures.
Ein
solches
Programm
kann
auch
die
Grundlage
für
weitere
Maßnahmen
bilden.
Europarl v8
Abuses
of
this
kind
must
be
stopped
and
the
law
must
be
enforced.
Übergriffen
dieser
Art
muss
Einhalt
geboten
und
das
Gesetzt
durchgesetzt
werden.
Europarl v8