Übersetzung für "Of the entire" in Deutsch
Think
of
newspapers
such
as
La
Repubblica
and
of
the
entire
left-wing
press.
Denken
Sie
an
Zeitungen
wie
La
Repubblica
und
an
die
gesamte
linksgerichtete
Presse.
Europarl v8
However,
this
fight
also
has
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
the
entire
EU
market.
Jedoch
hat
dieser
Kampf
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
gesamten
EU-Markts.
Europarl v8
At
the
beginning
of
that
meeting
I
sent
expressions
of
sympathy
to
the
entire
Japanese
nation.
Zu
Beginn
dieses
Treffens
bekundete
ich
unsere
Anteilnahme
mit
der
gesamten
japanischen
Nation.
Europarl v8
The
objective
of
the
entire
project
is
obviously
to
create
employment.
Die
Zielsetzung
des
Gesamtprojekts
besteht
natürlich
in
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen.
Europarl v8
What
you
really
want
is
the
rejection
of
the
entire
proposal.
Was
Sie
wirklich
bezwecken,
ist,
dass
der
ganze
Vorschlag
abgelehnt
wird.
Europarl v8
This
should
be
a
matter
of
concern
for
the
entire
EU.
Dies
sollte
der
gesamten
EU
Anlass
zur
Sorge
bereiten.
Europarl v8
The
sampling
should
be
representative
of
the
entire
ovine
population.
Die
Stichprobe
sollte
für
die
gesamte
Schafpopulation
repräsentativ
sein.
DGT v2019
In
Europe,
however,
wilderness
makes
up
only
1%
of
the
entire
territory.
In
Europa
macht
die
Wildnis
jedoch
nur
1
%
des
gesamten
Territoriums
aus.
Europarl v8
I
have
been
extremely
impressed
by
the
diligence
and
commitment
of
the
entire
Montenegrin
Government.
Der
Eifer
und
der
Einsatz
der
gesamten
Regierung
Montenegros
haben
mich
tief
beeindruckt.
Europarl v8
It
is
the
opinion
of
the
entire
European
Parliament.
Es
ist
die
Meinung
des
gesamten
Europäischen
Parlaments.
Europarl v8
It
concerns
the
future
of
the
entire
human
race.
Es
geht
hierbei
um
die
Zukunft
der
gesamten
Menschheit.
Europarl v8
I
was
speaking
on
behalf
of
the
entire
European
Parliament.
Ich
spreche
im
Namen
des
gesamten
Europäischen
Parlaments.
Europarl v8
The
tragedy
has
turned
the
eyes
of
the
entire
world
on
Haiti.
Die
Tragödie
hat
die
Scheinwerfer
der
ganzen
Welt
auf
Haiti
gerichtet.
Europarl v8
The
history
of
the
entire
European
Union
has
been
about
this.
Die
Geschichte
der
gesamten
Europäischen
Union
dreht
sich
hierum.
Europarl v8
Belgium
is
a
microcosm
of
the
entire
European
Union.
Belgien
ist
ein
Mikrokosmos
der
gesamten
Europäischen
Union.
Europarl v8
As
an
opponent
of
the
entire
EMU
project
I
am
voting
against
this
report
by
Mr
Von
Wogau.
Als
Gegner
des
gesamten
EWU-Projekts
stimme
ich
gegen
diesen
Bericht
von
Wogau.
Europarl v8
Sweden
therefore
has
the
lowest
per
capita
alcohol
consumption
of
the
entire
Union.
Schweden
hat
deshalb
den
niedrigsten
Alkoholkonsum
per
capita
der
ganzen
Union.
Europarl v8
In
Germany
80
%
of
the
entire
country
is
rural.
In
Deutschland
zählen
80
%
der
Fläche
zum
ländlichen
Raum.
Europarl v8
It
helps
to
ensure
a
high
quality
of
education
throughout
the
entire
Community.
Es
trägt
bei
zu
einer
qualitativ
hochstehenden
Bildung
in
der
gesamten
Gemeinschaft.
Europarl v8
This
includes,
in
particular,
the
question
of
a
uniform
list
of
penalties
for
the
entire
Community.
Diese
betreffen
vor
allem
einen
einheitlichen
Sanktionskatalog
für
die
gesamte
Gemeinschaft.
Europarl v8
We
endorse
the
departure
of
the
entire
Commission
as
something
which
is
inevitable.
Wir
unterstützen
den
Rücktritt
der
gesamten
Kommission
als
etwas
Unvermeidliches.
Europarl v8
All
activities
of
the
entire
group
relevant
in
credit
risk
terms
were
consolidated
in
a
risk
register
data
bank.
In
einer
Evidenzdatenbank
flössen
alle
kreditrisikorelevanten
Geschäfte
des
gesamten
Konzerns
konsolidiert
zusammen.
DGT v2019
The
duration
of
the
entire
test
shall
be
1
hour.
Die
Dauer
der
gesamten
Prüfung
beträgt
eine
Stunde.
DGT v2019
Europe
was
one
quarter
of
the
entire
world.
Europa
machte
ein
Viertel
der
ganzen
Welt
aus.
Europarl v8
We
are
becoming
a
smaller
component
of
the
entire
world.
Wir
werden
zu
einem
kleineren
Bestandteil
der
gesamten
Welt.
Europarl v8