Translation of "Of the entire" in German

Think of newspapers such as La Repubblica and of the entire left-wing press.
Denken Sie an Zeitungen wie La Repubblica und an die gesamte linksgerichtete Presse.
Europarl v8

However, this fight also has a negative impact on the competitiveness of the entire EU market.
Jedoch hat dieser Kampf auch negative Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit des gesamten EU-Markts.
Europarl v8

At the beginning of that meeting I sent expressions of sympathy to the entire Japanese nation.
Zu Beginn dieses Treffens bekundete ich unsere Anteilnahme mit der gesamten japanischen Nation.
Europarl v8

The objective of the entire project is obviously to create employment.
Die Zielsetzung des Gesamtprojekts besteht natürlich in der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Europarl v8

What you really want is the rejection of the entire proposal.
Was Sie wirklich bezwecken, ist, dass der ganze Vorschlag abgelehnt wird.
Europarl v8

This should be a matter of concern for the entire EU.
Dies sollte der gesamten EU Anlass zur Sorge bereiten.
Europarl v8

The sampling should be representative of the entire ovine population.
Die Stichprobe sollte für die gesamte Schafpopulation repräsentativ sein.
DGT v2019

In Europe, however, wilderness makes up only 1% of the entire territory.
In Europa macht die Wildnis jedoch nur 1 % des gesamten Territoriums aus.
Europarl v8

I have been extremely impressed by the diligence and commitment of the entire Montenegrin Government.
Der Eifer und der Einsatz der gesamten Regierung Montenegros haben mich tief beeindruckt.
Europarl v8

It is the opinion of the entire European Parliament.
Es ist die Meinung des gesamten Europäischen Parlaments.
Europarl v8

It concerns the future of the entire human race.
Es geht hierbei um die Zukunft der gesamten Menschheit.
Europarl v8

I was speaking on behalf of the entire European Parliament.
Ich spreche im Namen des gesamten Europäischen Parlaments.
Europarl v8

The tragedy has turned the eyes of the entire world on Haiti.
Die Tragödie hat die Scheinwerfer der ganzen Welt auf Haiti gerichtet.
Europarl v8

The history of the entire European Union has been about this.
Die Geschichte der gesamten Europäischen Union dreht sich hierum.
Europarl v8

Belgium is a microcosm of the entire European Union.
Belgien ist ein Mikrokosmos der gesamten Europäischen Union.
Europarl v8

As an opponent of the entire EMU project I am voting against this report by Mr Von Wogau.
Als Gegner des gesamten EWU-Projekts stimme ich gegen diesen Bericht von Wogau.
Europarl v8

Sweden therefore has the lowest per capita alcohol consumption of the entire Union.
Schweden hat deshalb den niedrigsten Alkoholkonsum per capita der ganzen Union.
Europarl v8

In Germany 80 % of the entire country is rural.
In Deutschland zählen 80 % der Fläche zum ländlichen Raum.
Europarl v8

It helps to ensure a high quality of education throughout the entire Community.
Es trägt bei zu einer qualitativ hochstehenden Bildung in der gesamten Gemeinschaft.
Europarl v8

This includes, in particular, the question of a uniform list of penalties for the entire Community.
Diese betreffen vor allem einen einheitlichen Sanktionskatalog für die gesamte Gemeinschaft.
Europarl v8

We endorse the departure of the entire Commission as something which is inevitable.
Wir unterstützen den Rücktritt der gesamten Kommission als etwas Unvermeidliches.
Europarl v8

All activities of the entire group relevant in credit risk terms were consolidated in a risk register data bank.
In einer Evidenzdatenbank flössen alle kreditrisikorelevanten Geschäfte des gesamten Konzerns konsolidiert zusammen.
DGT v2019

The duration of the entire test shall be 1 hour.
Die Dauer der gesamten Prüfung beträgt eine Stunde.
DGT v2019

Europe was one quarter of the entire world.
Europa machte ein Viertel der ganzen Welt aus.
Europarl v8

We are becoming a smaller component of the entire world.
Wir werden zu einem kleineren Bestandteil der gesamten Welt.
Europarl v8