Translation of "The entirely" in German
These
reports
go
in
entirely
the
wrong
direction.
Die
Berichte
gehen
also
in
die
völlig
falsche
Richtung.
Europarl v8
The
committee
found
that
the
substance
was
entirely
acceptable,
and
proposed
that
purity
standards
should
be
established.
Die
Kommission
fand
den
Stoff
völlig
annehmbar
und
schlug
vor,
Reinheitskriterien
vorzuschreiben.
Europarl v8
Does
it
intend
to
make
the
euro
entirely
nickel-free?
Gedenkt
er
die
Euro-Münzen
nickelfrei
zu
halten?
Europarl v8
In
this
respect,
the
Commission
entirely
endorses
the
views
of
Parliament.
Die
Kommission
schließt
sich
hier
dem
Parlament
einstimmig
an.
Europarl v8
You
have
missed
the
point
entirely.
Sie
haben
diesen
Punkt
völlig
verfehlt.
Europarl v8
A
certain
part
of
the
authority
devolves
entirely
upon
the
Member
States.
Ein
gewisser
Teil
der
Kompetenz
steht
ausschließlich
den
Mitgliedstaaten
zu.
Europarl v8
Many
Members
of
the
House
entirely
fail
to
understand
and
are
highly
critical
of
the
presidency.
Viele
Kolleginnen
und
Kollegen
können
das
überhaupt
nicht
verstehen
und
tadeln
das
sehr.
Europarl v8
Thus
my
main
criticism
is
aimed
at
the
entirely
imprecise
definition
of
organized
crime.
So
zielt
meine
Hauptkritik
auf
die
völlig
unpräzise
Definition
der
organisierten
Kriminalität.
Europarl v8
The
Commission
entirely
supports
the
stated
objectives.
Die
Kommission
unterstützt
vollständig
die
genannten
Ziele.
Europarl v8
Indeed,
it
will
have
entirely
the
opposite
effect.
Es
wird
sogar
den
genau
gegenteiligen
Effekt
haben.
Europarl v8
The
Commission
entirely
understands
this
point
of
view.
Die
Kommission
hat
völliges
Verständnis
für
diese
Argumente.
Europarl v8
We
therefore
observed
the
procedures
entirely
correctly.
Wir
haben
uns
also
strikt
an
die
Regeln
gehalten.
Europarl v8
The
Presidency
entirely
shares
your
concerns
about
the
night
sittings.
Das
Präsidium
teilt
voll
und
ganz
Ihre
Bedenken,
was
die
Nachtsitzungen
angeht.
Europarl v8
Then
again,
nor
does
it
strike
me
as
desirable
to
reverse
the
process
entirely.
Andererseits
wäre
es
wohl
auch
nicht
wünschenswert,
den
Prozess
gänzlich
umzukehren.
Europarl v8
In
this
respect,
the
results
are
entirely
in
line
with
what
we
had
hoped.
In
diesem
Punkt
entsprechen
die
Ergebnisse
voll
und
ganz
unseren
Wünschen.
Europarl v8
However,
it
would
be
a
far
better
solution
to
drop
the
amendment
entirely.
Viel
besser
wäre
es
aber,
den
Änderungsantrag
insgesamt
fallen
zu
lassen.
Europarl v8
This
could
mean
that
the
dumping
I
mentioned
at
the
start
is
entirely
ineffective.
Damit
wäre
das
eingangs
von
mir
erwähnte
Dumping
möglicherweise
völlig
wirkungslos.
Europarl v8
In
an
area
as
crucial
as
criminal
law,
the
scope
is
entirely
confused.
Auf
einem
so
entscheidenden
Gebiet
wie
dem
Strafrecht
ist
dieser
Bereich
vollkommen
konfus.
Europarl v8
According
to
the
Treaties,
these
issues
are
entirely
the
responsibility
of
the
nation
states.
Gemäß
den
Verträgen
fallen
die
betreffenden
Problemstellungen
ausschließlich
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Einzelstaaten.
Europarl v8
I
therefore
think
that
the
final
outcome
of
the
report
is
entirely
positive.
Darum
halte
ich
das
abschließende
Ergebnis
des
Berichts
für
uneingeschränkt
positiv.
Europarl v8