Translation of "The entirely" in German

These reports go in entirely the wrong direction.
Die Berichte gehen also in die völlig falsche Richtung.
Europarl v8

The committee found that the substance was entirely acceptable, and proposed that purity standards should be established.
Die Kommission fand den Stoff völlig annehmbar und schlug vor, Reinheitskriterien vorzuschreiben.
Europarl v8

Does it intend to make the euro entirely nickel-free?
Gedenkt er die Euro-Münzen nickelfrei zu halten?
Europarl v8

In this respect, the Commission entirely endorses the views of Parliament.
Die Kommission schließt sich hier dem Parlament einstimmig an.
Europarl v8

You have missed the point entirely.
Sie haben diesen Punkt völlig verfehlt.
Europarl v8

A certain part of the authority devolves entirely upon the Member States.
Ein gewisser Teil der Kompetenz steht ausschließlich den Mitgliedstaaten zu.
Europarl v8

Many Members of the House entirely fail to understand and are highly critical of the presidency.
Viele Kolleginnen und Kollegen können das überhaupt nicht verstehen und tadeln das sehr.
Europarl v8

Thus my main criticism is aimed at the entirely imprecise definition of organized crime.
So zielt meine Hauptkritik auf die völlig unpräzise Definition der organisierten Kriminalität.
Europarl v8

The Commission entirely supports the stated objectives.
Die Kommission unterstützt vollständig die genannten Ziele.
Europarl v8

Indeed, it will have entirely the opposite effect.
Es wird sogar den genau gegenteiligen Effekt haben.
Europarl v8

The Commission entirely understands this point of view.
Die Kommission hat völliges Verständnis für diese Argumente.
Europarl v8

We therefore observed the procedures entirely correctly.
Wir haben uns also strikt an die Regeln gehalten.
Europarl v8

The Presidency entirely shares your concerns about the night sittings.
Das Präsidium teilt voll und ganz Ihre Bedenken, was die Nachtsitzungen angeht.
Europarl v8

Then again, nor does it strike me as desirable to reverse the process entirely.
Andererseits wäre es wohl auch nicht wünschenswert, den Prozess gänzlich umzukehren.
Europarl v8

In this respect, the results are entirely in line with what we had hoped.
In diesem Punkt entsprechen die Ergebnisse voll und ganz unseren Wünschen.
Europarl v8

However, it would be a far better solution to drop the amendment entirely.
Viel besser wäre es aber, den Änderungsantrag insgesamt fallen zu lassen.
Europarl v8

This could mean that the dumping I mentioned at the start is entirely ineffective.
Damit wäre das eingangs von mir erwähnte Dumping möglicherweise völlig wirkungslos.
Europarl v8

In an area as crucial as criminal law, the scope is entirely confused.
Auf einem so entscheidenden Gebiet wie dem Strafrecht ist dieser Bereich vollkommen konfus.
Europarl v8

According to the Treaties, these issues are entirely the responsibility of the nation states.
Gemäß den Verträgen fallen die betreffenden Problemstellungen ausschließlich in den Zuständigkeitsbereich der Einzelstaaten.
Europarl v8

I therefore think that the final outcome of the report is entirely positive.
Darum halte ich das abschließende Ergebnis des Berichts für uneingeschränkt positiv.
Europarl v8