Translation of "Entire" in German

Yet the entire report contradicts that statement.
Doch der gesamte Bericht widerspricht genau dieser Aussage.
Europarl v8

It is also an important source of professional skills for the entire aviation sector.
Er ist ferner eine wichtige Quelle für professionelle Kenntnisse für den gesamten Luftfahrtsektor.
Europarl v8

We must address illegal immigration in its entire context.
Wir müssen uns mit illegaler Einwanderung in ihrem gesamten Kontext auseinandersetzen.
Europarl v8

The countries on this entire continent must show that they are a single force.
Die Länder des gesamten Kontinents müssen zeigen, dass sie gemeinsam handeln.
Europarl v8

Amendment 47 deletes the entire section on real-time closure of fisheries.
Mit Änderungsantrag 47 entfällt der gesamte Abschnitt zur Echtzeit-Schließung von Fischereien.
Europarl v8

Thirdly, the entire region is moving forward.
Drittens bewegt sich die gesamte Region vorwärts.
Europarl v8

One mudslide wiped an entire village off the map and killed hundreds.
Ein Erdrutsch löschte ein gesamtes Dorf aus und tötete hunderte von Menschen.
Europarl v8

Think of newspapers such as La Repubblica and of the entire left-wing press.
Denken Sie an Zeitungen wie La Repubblica und an die gesamte linksgerichtete Presse.
Europarl v8

SIS II is a key political project for the entire Union.
Das SIS II ist ein zentrales politisches Projekt für die gesamte Union.
Europarl v8

Well, yes, that is precisely what this entire debate is about!
Nun, ja, genau darum geht es in dieser ganzen Aussprache!
Europarl v8

These issues are important for Europe and for the future of our entire planet.
Diese Themen sind wichtig für Europa und die Zukunft unseres gesamten Planeten.
Europarl v8

This is important and it is something that the entire sector wants.
Das ist wichtig und etwas, was der gesamte Sektor will.
Europarl v8

That is why I have voted against paragraph 7 and against the entire report.
Darum habe ich gegen Absatz 7 und gegen den gesamten Bericht gestimmt.
Europarl v8

The entire EU asylum concept is a disaster, as far as I am concerned.
Das gesamte EU-Asyl-Konzept ist für mich ein Desaster.
Europarl v8

An objectification of the entire issue must be at the heart of things, however.
Aber eine Objektivierung der ganzen Frage muss im Zentrum stehen.
Europarl v8

We have been able to build bridges with the entire region.
Wir konnten zu der gesamten Region Brücken bauen.
Europarl v8

However, this fight also has a negative impact on the competitiveness of the entire EU market.
Jedoch hat dieser Kampf auch negative Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit des gesamten EU-Markts.
Europarl v8

It is not the entire internal market, but half of the internal market which is the problem.
Nicht der ganze Binnenmarkt, sondern der halbe Binnenmarkt ist das Problem.
Europarl v8

At the beginning of that meeting I sent expressions of sympathy to the entire Japanese nation.
Zu Beginn dieses Treffens bekundete ich unsere Anteilnahme mit der gesamten japanischen Nation.
Europarl v8

The leading example is China, which buys sovereign debts and exploits entire populations.
Das beste Beispiel ist China, das Staatsschulden kauft und ganze Nationen ausbeutet.
Europarl v8

It may give impetus to the entire enlargement policy and enhance its success.
Es könnte der gesamten Erweiterungspolitik neuen Schwung geben und ihren Erfolg vergrößern.
Europarl v8

We are also going to submit to the social partners the entire complex of problems associated with the integration of the young.
Wir werden den Sozialpartnern auch die gesamte Problematik der Eingliederung junger Arbeitnehmer unterbreiten.
Europarl v8