Translation of "Entire" in German
Yet
the
entire
report
contradicts
that
statement.
Doch
der
gesamte
Bericht
widerspricht
genau
dieser
Aussage.
Europarl v8
It
is
also
an
important
source
of
professional
skills
for
the
entire
aviation
sector.
Er
ist
ferner
eine
wichtige
Quelle
für
professionelle
Kenntnisse
für
den
gesamten
Luftfahrtsektor.
Europarl v8
We
must
address
illegal
immigration
in
its
entire
context.
Wir
müssen
uns
mit
illegaler
Einwanderung
in
ihrem
gesamten
Kontext
auseinandersetzen.
Europarl v8
The
countries
on
this
entire
continent
must
show
that
they
are
a
single
force.
Die
Länder
des
gesamten
Kontinents
müssen
zeigen,
dass
sie
gemeinsam
handeln.
Europarl v8
Amendment
47
deletes
the
entire
section
on
real-time
closure
of
fisheries.
Mit
Änderungsantrag
47
entfällt
der
gesamte
Abschnitt
zur
Echtzeit-Schließung
von
Fischereien.
Europarl v8
Thirdly,
the
entire
region
is
moving
forward.
Drittens
bewegt
sich
die
gesamte
Region
vorwärts.
Europarl v8
One
mudslide
wiped
an
entire
village
off
the
map
and
killed
hundreds.
Ein
Erdrutsch
löschte
ein
gesamtes
Dorf
aus
und
tötete
hunderte
von
Menschen.
Europarl v8
Think
of
newspapers
such
as
La
Repubblica
and
of
the
entire
left-wing
press.
Denken
Sie
an
Zeitungen
wie
La
Repubblica
und
an
die
gesamte
linksgerichtete
Presse.
Europarl v8
SIS
II
is
a
key
political
project
for
the
entire
Union.
Das
SIS
II
ist
ein
zentrales
politisches
Projekt
für
die
gesamte
Union.
Europarl v8
Well,
yes,
that
is
precisely
what
this
entire
debate
is
about!
Nun,
ja,
genau
darum
geht
es
in
dieser
ganzen
Aussprache!
Europarl v8
These
issues
are
important
for
Europe
and
for
the
future
of
our
entire
planet.
Diese
Themen
sind
wichtig
für
Europa
und
die
Zukunft
unseres
gesamten
Planeten.
Europarl v8
This
is
important
and
it
is
something
that
the
entire
sector
wants.
Das
ist
wichtig
und
etwas,
was
der
gesamte
Sektor
will.
Europarl v8
That
is
why
I
have
voted
against
paragraph
7
and
against
the
entire
report.
Darum
habe
ich
gegen
Absatz
7
und
gegen
den
gesamten
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
The
entire
EU
asylum
concept
is
a
disaster,
as
far
as
I
am
concerned.
Das
gesamte
EU-Asyl-Konzept
ist
für
mich
ein
Desaster.
Europarl v8
An
objectification
of
the
entire
issue
must
be
at
the
heart
of
things,
however.
Aber
eine
Objektivierung
der
ganzen
Frage
muss
im
Zentrum
stehen.
Europarl v8
We
have
been
able
to
build
bridges
with
the
entire
region.
Wir
konnten
zu
der
gesamten
Region
Brücken
bauen.
Europarl v8
However,
this
fight
also
has
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
the
entire
EU
market.
Jedoch
hat
dieser
Kampf
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
gesamten
EU-Markts.
Europarl v8
It
is
not
the
entire
internal
market,
but
half
of
the
internal
market
which
is
the
problem.
Nicht
der
ganze
Binnenmarkt,
sondern
der
halbe
Binnenmarkt
ist
das
Problem.
Europarl v8
At
the
beginning
of
that
meeting
I
sent
expressions
of
sympathy
to
the
entire
Japanese
nation.
Zu
Beginn
dieses
Treffens
bekundete
ich
unsere
Anteilnahme
mit
der
gesamten
japanischen
Nation.
Europarl v8
The
leading
example
is
China,
which
buys
sovereign
debts
and
exploits
entire
populations.
Das
beste
Beispiel
ist
China,
das
Staatsschulden
kauft
und
ganze
Nationen
ausbeutet.
Europarl v8
It
may
give
impetus
to
the
entire
enlargement
policy
and
enhance
its
success.
Es
könnte
der
gesamten
Erweiterungspolitik
neuen
Schwung
geben
und
ihren
Erfolg
vergrößern.
Europarl v8
We
are
also
going
to
submit
to
the
social
partners
the
entire
complex
of
problems
associated
with
the
integration
of
the
young.
Wir
werden
den
Sozialpartnern
auch
die
gesamte
Problematik
der
Eingliederung
junger
Arbeitnehmer
unterbreiten.
Europarl v8